My name is David Boldrin, I am a full-time Brazilian
translator/proofreader/copywriter from Sao Paulo, Brazil.
I have 8 years of experience working as a
freelance translator/proofreader and copywriter, from
English and Spanish to Portuguese.
My fields of experience are marketing, communications,
tourism, technical/engineering, and IT fields working on
several projects for Microsoft, Nokia, Epson, Copa Airlines, translating
websites, user manuals, brochures, mobile and desktop user
interfaces, HTML presentations, mobile app descriptions,
software information for end users and vendors.
Please feel free to check my CV, background and references.
I will be glad to work with you.
Familiar with translation software tools.
Able to fluently speak English, German, Spanish and French
Excellent communication and social skills.
Able to work to tight deadlines.
Highly skilled in Word, Excel and Microsoft Outlook.
Willing to work under pressure.
Able to prioritise work.
I'm a technical, scientific and literary translator, English and Portuguese to Spanish, Italian to Spanish and English too; with 30 years in Education
Legal documents (power of attorney, birth certificates, certification of the nonexistence of a specific record), fiction, finance, marketing and environmental issues, and about Alternative Sciences. Specialist in legal and economic translation.
FAO documents from Portuguese to Spanish
Literary translator: fiction, non -fiction, self-help, novels, religion, and finance books.
Experienced in trading and catalogs. Website translations. Manuals, brochures, beauty and fashion translations
Experienced in the product description and recommendation notes and MTPE for Alibaba project in Aliexpress and Amazon
SDL MTPE certification.
Proofreading texts and audio scripts about different fields.
Copywriter, writer and image content provider for Summa Linguae in both English and Spanish.
AATI member and contributor(Argentine Asociation of Translators
I am a native Spanish speaker from Argentina and an experienced, fast, accurate and professional translator in English to Spanish, English to Portuguese, Portuguese to Spanish and Italian to Spanish language pairs.
I’ve studied languages my whole life and I am almost native in English and Portuguese, both languages of which I have international certifications:
English: ESOL EXAMINATIONS from CAMBRIDGE UNIVERSITY.
Portuguese: CELPE BRAS, proficiency certification for foreigners issued by the Brazilian Ministry of Education.
Regarding my experience in translations, I have 11 years of expertise in the field of English to Spanish and Portuguese translations, with great knowledge in Website content, Legal, IT, Technology, Tourism, Education, products description, Apps and Insurance.
Translation expertise per field:
-Education: having worked up for a company specialized in selling assessments for schools, colleges and universities. Being in charge of localizing the content for the different countries involved regarding curricula and educational systems and coordinating teamwork with other translators as well.
-Insurance: working as insurance broker for almost 5 years for numerous notorious insurance companies provided me great knowledge in quotations, production, and insurance terminology. All this knowledge is supported by the different trainings and workshops on health, properties, vehicles, commercial and business insurances.
-Legal: with knowledge on legal procedures and procurement thanks to the 7 years I have worked a legal secretary for an Argentinian law firm specialized in executive procedures. During this experience, I developed my writing skills redacting formal correspondence addressed to clients and partners, contracts, among other things. I became familiar using different programs on a daily basis: Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Outlook, and Publisher; as well as the legal software LEX DOCTOR.
-IT and Technology: I have studied for two years computers networks so I have an extensive knowledge in IT. I have cooperated with an IT company helping them to translate their products, brochures and Website.
-Tourism: having performed translations for several renowned companies for whom I translated audiovisual material, transcribed videos, translated tours and all the related material and online content.
I am a real passionate for languages and communication. I consider myself as someone resourceful who places all her effort, dedication and commitment in each venture.
I have a degree in Human Resources Management, I am a book author, blogger, YouTuber, have a podcast, musician and composer, teacher, proofreader, translator, photographer, and some other things, always learning.
More info: https://www.linkedin.com/in/luiscostainfo13
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
I am an experienced Portuguese translator and localization linguist who has been working in the most diverse areas of the business, as you can see from the attached CV (portfolio). I am highly proficient in the English language, having completed my Master’s studies in the United Kingdom, as well as passionate about the art of translation. I am familiar with the CAT tools Wordfast, MemoQ, SDL Trados and Passolo. You can expect a committed and punctual partner, capable of translating quickly and accurately, thoroughly revising his work in order to guarantee its quality. I am always eager to participate in new projects and to represent his mother language in the best way possible.
For further information about my services, I invite you to visit my ProZ profile <https://www.proz.com/translator/2427247>.
Please, in case you have any questions or suggestions, do not hesitate in contacting me.
I look forward to hearing from you.
I am a professional translator with a lot of experience. I have been working online for some years now and I really enjoy what I do. I am very careful to deliver translations on time and with excellent quality. Try me out and see for yourself!
I am María Avillla, a trustworthy and qualified freelance Spanish translator and proofreader with more than 4 years of experience in the liguistic sector.
* Language Pairs: EN, FR, PT > ES (native) - TEP projects
* Translation of specialized source texts at a speed of at least 2,500 to 3,000 words per day to professional quality standards. Proofreading up to 8,000-10,000 words/day.
* Translation, proofreading, revision, editing and post-editing, transcription.
*Certified EN>ES Legal translator (Estudio Sampere)
* Familiar with standard office software and CAT tools: MemoQ 2015, SDL Trados Studio 2017, Wordbee translator.
* On-time deliveries.
* Reliability and flexibility.
*Professional Member of Proz.
I'm a nomadic translator and writer. I moved to Panama in 2010 and from there I went to work on advertising and translation agencies in Florida and Los Angeles where, along with my pre-law bachelors degree in International Relations and minors in Film, Business and Hispanic Marketing, I gathered enough knowledge to translate anything from contracts to technical documents and books. I also taught Legal English for two years. This year I'm translating a mystery novel from a Brazilian writer while maintaining clients from advertising agencies, legal practices and translation companies in Brazil, Colombia, Panama and the US.
Hi, my name is Javier, I am a Translator with 7 years of experience. I possess a Bachelor's degree in Communication Sciences with Post-Graduate studies in Translation and a Master’s Degree in Translation and Interpretation. I am a state and federal Sworn Translator in Mexico and I assure you I am the best option if you are looking for a high-quality, skilled translation. I am looking forward to hearing from you.
I have experience in the automotive sector and in non-profit organizations, translating, rewriting, proofreading, editing, and creating documentation as manuals, audits, procedures, processes, among others. For the moment I only manage English and Spanish.
I also have experience teaching languages, physics-mathematics subjects, designing in 3D modeling, photography, and edition.
I have qualifications as leadership, adaptability, logic-reasoning, communication, competence, problem-solving, and others.
I enjoy my free time practicing sports and music, also doing other art activities and investigations.
I'm a language lover who has been translating as a freelancer for 10+ years on various subjects and in several language pairs. I am detail-oriented and will always deliver within deadlines. I have technical and business-related knowledge and experience.
I enjoy working in areas where there is a need for an intermediary in order to achieve communication between people or groups that not only speak different languages, but also come from different cultures. I have experience working in different types of fields (such as entertaining, political, economic, technological, audiovisual, health and medical, among others).
My name is Jenny Garcia, Certified Spanish Translator of Peru No. 831 with more than 5 years of experience translating legal and business documents as well as subtitles.
You can check my translator license at https://bit.ly/2Fx4WK1
Architect, translator and interpreter. Currently based in Brasilia, working for União de Tradutores, my own translators' network. I had worked for international organizations, Supreme Audit Institutions and private companies.
I am studying translation at Universidad de Atacama and I am willing to start working with real translation projects after succesfully completing my profesional internship. I have worked in the Astronomy and Geology Falculties of the University for three years since freshmen and I still work with them. I also have worked for the Health Faculty of another University years before I started to study.
I have participated in a conversatory within a congress among another Universities from the North Zone of Chile, in which we discussed our experiences about studying translation and the translation market in our zone. We concluded that the market in Chile is unknown for other people who do not study translation due to the lack of publicity about the career; therefore the population ignores what kind of service do we provide.
Growing up bilingual
When I was 10-years-old, my family moved from Spain to Colorado, USA.
I attended middle school there and all of my friends were American. After just 9 months no one could believe I was not born American. Learning a language this way is the most effective and efficient way to learn it. As a child, you just simply take everything in and while learning a new language, you are also learning a new culture and way of thinking.
At age 13 I moved back to Spain. I was then able to cement my Spanish cultural roots. Then, when I was 15-years-old, we moved again, this time to Portugal. Here I was able to learn Portuguese at still an early age.
After obtaining two University Degrees, in Law and Business Administration, and an MBA in International Business Management, I worked for several years as a lawyer, external auditor in PwC, financial controller and cost manager in several countries around the world. Throughout this time, I also worked as a freelance translator and reviser for a Law Firm for over 8 years.
It then became clear to me that I was meant to be a translator and now I work as a full-time translator and reviser.
Hello, I'm Kimberly Neves, I work with translation and version officially since 2016. Portuguese and Spanish are my native languages. I was born in Spain and lived for 5 years in Argentina. I live in Brazil since 2002.
I have courses in translations and specializations. Among the texts I translate are presentations, analyzes, proposals, contracts, training manuals, academic articles, websites, and scripts. I also work with subtitles for series, videos, films, and documentaries.
I'm a dedicated freelance translator with a background in the business and health sector, and passion for music and electronic games. Highly professional, fast learner, flexible, dependable, and proficient in several CAT tools. I have worked for organizations such as Sony, Bayer, Volvo Cars, Evimed, which have greatly increased my skills as a translator.
I've worked as a freelancer ever since I've finished high-school. As I'm bilingual (British English and Spanish from Argentina) translation has always been natural to me.
Ever since 2014, I decided to try out having my own Language Consulting firm - Stratford Language Solutions - and we currently translate documents in English, Spanish, Portuguese and French. Moreover, we also teach said languages and train companies in different languages for specific purposes.
Translation and Localization Agency Founder, Foreign Languages School Director and Literature Educator.
Founder and Director of private network of international translators, first Dominican agency member of the American Translators Association. Certified Legal/Court interpreter by the Dominican Supreme Court. Translator from Spanish, English, French and Portuguese to English and Spanish with 11 years of experience.
Experienced director of foreign language franchises, successfully leading multicultural teams of up to 50 collaborators and staff. Award-winning middle and high-school Literature teacher, Debate and Economics mentor.
I'm journalist who loves languages, words and texts. I work as a translator for Brazilian Portuguese, English and Spanish, being Spanish my special preference. I have a C2 DELE certificate from Instituto Cervantes. I worked for companies from various sectores such as communication, IT, health and news. I'm available for jobs in any of these languages pairs.
Traductora Oficial para Mondelez Internacional.
Traducción de procesos, nuevas disposiciones, documentos legales, contratos, descripciones laborales, búsquedas internacionales.
Encargada del Departamento de Traducciones para los idiomas Español Portugués e Inglés para todo el equipo de Recursos Humanos de Latinoamérica, Centroamérica y Norteamérica.
Análisis de procesos de la oficina de Negocios y Servicios en Costa Rica.
Nexo entre los departamentos anulando la barrera del lenguaje.
Hi everybody! My name is Leonardo Locatelli from Curitiba, Paraná, Brazil and I am a freelancer translator in all language pairs involving English, Spanish and Brazilian Portuguese. Apart from that, I am a civil engineer and an accountant, an amateur drummer and a Rio 2016 Olympic Games volunteer.
I am a Venezuelan translator currently based in Brazil. I love languages and have a special easiness translating.
I studied Portuguese at the Brazilian Embassy in Venezuela and completed the CELPE-BRAS proficiency test. As well, I achieved my Master's and Doctoral degree in Brazil, allowing me to have an extensive practice of the Portuguese language (5 years). I also have plenty of experience with the English language, which I learned when I was 10 years old. I lived a few months in Trinidad and Tobago for an immersive day-to-day practice of the language and recently, I studied a Specialization offered by the University of Michigan.
In that sense, I offer my services as Translator from Portuguese > Spanish and from English > Spanish.
I have worked in many administrative areas for more than 10 years. Also have sales and customer service experience, emails and chats skills. English and Spanish native speaker, Certified Translator TRF. 3257637, organized, efficient and self-motivated. I am a mother, hard worker and professional in my fields, running my own translation business.
I am a native Portuguese translator. My mother tongue is Portuguese, and my primary working languages are English and Spanish. I have been working as a freelance translator for the past seven years. I am licensed in Languages (English and Portuguese) and earned a bachelor’s degree in English, Spanish and Portuguese languages.
My working fields are general translations, educational, social science, finance, EU documents, law, patents, life sciences, medical etc. and I specialize particularly in educational as well as medical documents, pharma trial studies and agreements.
I am also a volunteer translator for Alison, TWB Translators without Borders, follow the TWB link: https://kato.translatorswb.org/64484b42757a56664e7066322f79695a5850414d6a413d3d3a3a5278a7a184d194ff35d9607155bc23fd/key/
My business experience in the last 7 years provided me with a solid business background and a near-native fluency in English and Spanish.
I live in Holambra city, São Paulo State, BRAZIL.
Besides the translation and interpretation experience, in several subjects and fields, also being manager of my own company, put me in contact with other aspects of business; also work in cosmetics. Tourism and health services are subjects where I'm related either for having worked in companies and services related but also by education. Art and literature are also domains I'm confortable to work with as well as ecology, science fiction, film legends, thermal spa's and hotels.
I am Spanish native, Portuguese speaker for more than 34 years and started speaking English in 1995 for professional requirements and needs. Electronic and Telecommunications engineer, with post graduation in data communications and business management, with extensive professional and practical experience of +25 years, working in a wide diversity of industries like banking, e-commerce, energy, healthcare, insurance, manufacturing, retail, transportation and utilities among others.
Acting as an advisor/consultant in engineering, project management, change management, business management, sales, product development and lifecycle among other areas, I have had the opportunity to serve as interpreter in corporate events and seminars and as translator for technical, business and legal documents, reports, manuals, messaging, marketing/advertising media and websites, for customers like ALCOA, ALLGON Telecom, AVNET TS, Burberry, Gucci, TOTVS and others in Brazil and Latin America.
My name is Weliton Silva, I study Languages: Translation and Interpreting at Universidade Nove de Julho (UNINOVE) in São Paulo - Brazil and I want to acquire professional experience in my field of study, through this platform I want to grow professionally and I see here an opportunity to increase my skills and become an exceptional professional. I have previously worked as an english instructor for 3 years and as a trilingual touristic concierge for ove 1 year.
I am a native Spanish speaker from Argentina living in Brazil since 2007. I studied English-Spanish translation in Argentina before coming to Brazil, and became a bachelor in Letters here in Brazil in 2013.
I teach both Spanish and Portuguese as a foreign language.
In translation I have worked in several fields, from literature and Human/Social Sciences to movies and sports, or form sales logistics to Geo Sciences and Telecom
Colombiana vivendo no Brasil com 20 anos de experiência na área judiciária.
Pelos meus conhecimentos como Escrivã no Juizado de Cali, na Colômbia, onde redigia e manipulava documentos de alta complexidade, e experiência de dois anos nos Estados Unidos, como hostess, onde tive acesso à culturas e línguas diferentes, resolvi entrar no mercado de tradução. Em São Paulo, busquei cursos de capacitação e estou cada dia mais apaixonada pela área. Como leitora assídua dos mais diversos conteúdos no meu idioma nativo (espanhol) e no português, possuo ampla habilidade de tradução em diferentes áreas como marketing, cinema, esportes, beleza, saúde e entretenimento.