My name is David and I'm SENIOR TRANSLATOR here on SmartCAT. This means I passed a rigorous peer review process to prove my outstanding translation skills.
I'm a well-versed translator and will be more than happy to assist you. Invite me for your project and just sit back and relax... =)
I have a degree in Human Resources Management, I am a book author, blogger, YouTuber, have a podcast, musician and composer, teacher, proofreader, translator, photographer, and some other things, always learning.
More info: https://www.linkedin.com/in/luiscostainfo13
I'm a nomadic translator and writer. I moved to Panama in 2010 and from there I went to work on advertising and translation agencies in Florida and Los Angeles where, along with my pre-law bachelors degree in International Relations and minors in Film, Business and Hispanic Marketing, I gathered enough knowledge to translate anything from contracts to technical documents and books. I also taught Legal English for two years. This year I'm translating a mystery novel from a Brazilian writer while maintaining clients from advertising agencies, legal practices and translation companies in Brazil, Colombia, Panama and the US.
I help financial services firms develop and write articles, white papers and books that highlight their expertise.
For the past six years, I've worked at Bradesco Asset Management as an investment writer, turning complex financial ideas into meaningful client and media information. Before this, I was a features writer for a number of magazines, including Professional Pensions, the leading publication for pension fund trustees.
I've got a BA (Hons) in English Literature from the University of Westminster, where my main focus was the impact of the city on literary modernism.
- Hi! I'm Sofia Carvalho I'm 21 years-old. I have a bachelor's degree in Languages Applied to Business Relations, by the Faculty of Arts and Humanities from University of Porto, currently studying Hotel Management in Lusófona University in Porto.
- Participation in several Volunteering Programmes, such as Banco Alimentar and VO.U.
- Musical Education in guitar by Rockschool.
- Member of several Academic groups such as Tuna Feminina da Faculdade de Letras da Universidade do Porto.
- Dedicated, Persistent, Ambicious, Hard worker, Organized, Good Team Work and good attitude and spirit!
I have been working with translation for over 20 years. I have a lot of experience in so many different fields that I believe I can be an asset for the client who seeks a good translator. I also translate from English into Portuguese.
Dynamic, innovative and results-driven professional. I´ve had the pleasant opportunity to work in 40+ countries within North America, Caribbean, South America, Europe and Asia, thanks to the cruise industry.
I’m focused on creating a memorable guest experience while assisting with simultaneous translations.
International background in sales, translating catalogues, documents and articles.
Strong customer service and interpersonal skills.
I am a Professional Tutor in languages and Freelance Translator able to work in multiple environments. Fluent in Brazilian Portuguese, with knowledge of cultural and regional variations.
Excellent communicator able to read and write as well in Portuguese as in English.
I am a hard worker, collaborator, and well organized. I have always been recognized for my commitment to work by giving my best, I have a high level of adaptation, I conducted myself in a balanced way at work, I presented positive results,
I helped many collaborators to reach their targets and helped with successful projects!
Undergraduate student in Languages – Portuguese and English – at Universidade Federal do Rio de Janeiro. Performed an internship in a translation company from 2018 to 2020. She is currently working as a translator (Portuguese – English) and has experience in the use of translation tools, such as SDL Trados Studio and SmartCAT.
Maximiniano Nascimento holds a Bachelor's Degree from Universidade Nove de Julho working and has over 10 years' experience in the Translation industry. He works with technical translations and interpretations for many different industries, including Media & Entertainment, Advertising, Marketing, PR, Travel and Hospitality, IT and Religious. During his career, he has worked for many world-class companies, including Google, Equinix, Cloudflare, BMW, Harley-Davidson, IBM, MSC Cruises, Pantene, Tiffany, Microsoft, MasterCard, and more. He has also translated “The New Prince" (TROMBETTI, Marco. Pi Campus, 2018) and edited "Finding God in the Darkness”, He has also translated the book “The New Prince" (TROMBETTI, Marco. Pi Campus, 2018) and edited "Finding God in the Darkness” (HOWART, Irene. Lifeway Christian Resources – to be published).
As for CAT tools, he works with Smartling, Polyglot, WordFast, MateCat, SmartCat, Memsource and Trados Studio.
Bilingual (English/Portuguese). Translator, interpreter and work with transcription into Portuguese. Dependable professional with extensive experience providing support to the Manager of a multinational organization. In-depth knowledge of standard office procedures, software and equipments; proficient use of Microsoft Office, scheduling software, internet, and database software. Skilled in building relationships with employees across all levels of an organization with good communication skills.
I am a native English speaker with an advanced command of Brazilian Portuguese. My interests include international affairs, history, politics, music and football. I am an avid reader of popular history, science fiction and true crime,
I have spent about four years in Brazil since the early 1990s and have an excellent grasp of the culture and idiomatic speech. During my time there, I taught English as a foreign language after having obtained a TESOL certificate from International Pacific University. As a result, I have over 25 years' experience in informal translation.
I have a bachelor’s degree in International Studies and a post-graduate diploma in strategic studies. In 2008, I had two chapters published in the two-volume encyclopedia International Security and the United States.
I have over 14 years of experience in the New Zealand public sector, where one of my core responsibilities was report writing, so I have an excellent technical and academic report writing skills.
I have a PHD in Tourism Management and Languages since 2013 but I work as a translator since 2002 (business phone calls - English<>Spanish).
In 2014, I had the opportunity to create some tours in Lisbon to a friend's small company and being the on-site translator for the tours.
Since 2017 I work as a freelance translator and editor. My experience is in general subjects, but I have all the tools to translate specific matters as well. My works go from resumes to terms and conditions for websites, letters of recommendation, small contracts, College essays, master dissertation... I can deliver an excellent job if you give me the chance!
I have a Bachelor degree in Social communication and I've studied English Teaching and English Translation in post graduation courses. I have worked as a volunteer for Coursera's Global Translator Community for a year.
Brazilian-American bilingual conference interpreter, with a portfolio of over 600 events in a variety of industries. Interpreter for TNT and Warner Channel Brazil since 2018 in award shows such as the Oscars, Grammys, Emmys, Golden Globes and Miss Universe. Member of APIC - Professional Conference Interpreters Association. Trained in Biological Sciences and in Conference Interpreting. Professional experience especially in medical and pharmaceutical events but also agriculture, veterinary science, and finance.
I had 10 years of english in school from 2nd grade until the end of highschool. I like to act, sing and to write songs which I do fully in english. However, my most extensive experience with english started when I went in exchange to Amsterdam in 2017. I lived with international students, from everywhere in the world and the course where taugh in english. It was my only way of communication for months. After coming back home it felt like some part of me was missing so I made the decision of going back to Amsterdam to do my master, which I started last year. During this period I found a job, started tutoring, participating in international contexts to widen my international experience and took courses online from universities in New Zealand and United States. I decided to use my experience in an entrepreneurial way and signed up to this website who was recommended by my university.
I'm Goreti, a native Portuguese speaker whose early contact with the English language resulted in me studying Translation at the Faculty of Letters of the University of Lisbon. Previous to that, I lived in England, where I studied Publishing and Creative Writing.
I am an avid consumer of all kinds of storytelling, which means that languages and the written word have been a crucial point among my interests, and helped shape the vision I have regarding my contribution to the world.
Even though I'm very interested in the literary aspect of languages, my skills are available for use in every field of expertise, no matter how technical.
As always, I look forward to improving my capabilities with every opportunity, so as to be able to deliver high quality work to every client.
Regardless of the type of project that is presented to me, I strive for the ne plus ultra final result to be achieved in as little time as possible.
Please feel free to contact me I will reply as soon as I can.
English Language Coach as well as Professional Translator. Vast experience in English Teaching, Coordination, Freelance Journalism, Press Office, Online Media and English Coaching in Brazil, Spain and in the UK.
I am professional translator with several years of experience. I am from the UK. I have lived in Brazil for 8 years. I speak, read and write in Portuguese at a near-native level. I specialize in legal documents and contracts, which my degree in law equips me well for, business, commercial and tax documents, and academic literature, especially history and social sciences. I have also worked extensively with marketing, tourism, renewable energy and gambling.
I began translating in 2012 as an in-house translator for a Brazilian company that was opening a branch in London. Since then I have worked as a freelancer with a wide range of private client, businesses, including some leading Brazilian firms (Petrobras, Camargo Corrêa, etc.), and agencies from all over all the world.
I offer translation, editing, proofreading and transcription services. Get in touch for a quote!
A native to Espírito Santo, Brazil, living the the United States for over 17 years, I have been exposed to multiculturalism from an early age, only making it natural to transition into a career of translating and interpreting communications.
I am very interested in History and Art, while also getting to know other cultures and having more oportunities to practise my english. I have translated several papers into and from English either related to Archaeology\History or Geography.
Hi there, nice to meet you, my name is Richard, I'm a freeelance translator from Brazil and I have experience translating from complex texts such as business plans and medical reports, to simpler things, like ebooks, blog posts, and even fairy tales! I also have experience creating subtitles for videos and localizing software. All with great feedback and 5 star reviews!
I am a translator of the English language graduated by the Alumni Institute and a BA in Lingustics (Portuguese and English) at Pontifícia Universidade Católica (São Paulo, Brazil). My main expertise is in technical versions/translations in areas such as business, law, technology, medicine, advertising and journalism, but my current field of work is mainly focused in pharmacovigilance, regulatory affairs and the pharmaceutical industry.