Being born to 2 English language teachers and growing up in the rural heartlands of Malaysia offered me the unique opportunity of learning both Malay and English from birth. I subsequently won a government scholarship to read law in England. I was a partner in Malaysia’s largest law firm prior to my retirement. 20 years of legal experience gave me significant knowledge of the terminology used in the legal, governmental, economic, business and technology sectors, in both Malay and English languages. My CV is available upon request.
I had my Translation, Proofreading and Editing certification from our very own, Malaysian Institute of Translation & Books in 2014. I had also attended the proofreading and editing workshop in the same year at the same institution. I accomplished a lot of projects since then. I had also led a group of translators/proofreaders/editors completing an autobiography project for a well-known person in Malaysia. Currently, I am using SDL Trados 2019 and MemoQ 8 with the reference tools from our local service providers such as Dewan Bahasa & Pustaka (DBP), Dewan Eja Pro, Pusat Rujukan Persuratan Melayu, Oxford Advanced Learner's Dictionary, Oxford Compact Advanced Learner's and etc.
Hello! I am Naj, a certified professional translator by Malaysian Institute of Translation and Books since early 2018. Prior to that, I translated casually for colleague and friends.
My strengths are in IT, legal, social science and marketing. Among successful projects were localization of websites and apps, translation of e-learning platforms, academic research papers, texts for e-commerce & Internet trading, legal documents, psychology and finance bulletins, certificate and waiver agreements, and business press releases.
I mainly work with SDL Trados and Xliff, but can handle MS Word, MS Excel, MS PowerPoint, HTML, CSS and XML files as well. I have good exposure to online translating on platforms such as Crowdin, OneSky, Transifex and Amara.
Additionally, as a published writer with more than 30 publications in various local media, my creative side will be an immense factor in determining the most suitable expressions for brilliant translation outcome.
English (native), Malay (native) and Spanish (basic conversational).
I am a Singapore citizen currently living in Mallorca, Spain with my family and working as a Translator for a Valencian startup for a SuperApp.
Nadiah is a 100% native Malay speaker where Malay is really her everyday language. She have worked on website localization, translation, editing, proofreading and LQA for Pinterest, Dropbox, Microsoft, also translation, editing and proofreading in business management, advertisement, certificates and other fields for her former and current clients. She has a Bachelor's Degree in Business Administration (major in Finance). She is able to complete the task by the deadline, with excellent quality. She is available at any day, any time, and can start working on any projects as soon as required.
A certified native Malay translator with an LL.B from the University of London. I only undertake work where I can guarantee accuracy and quality. I always deliver within the deadlines and I communicate well with my clients.
I am passionate about languages and seek every opportunity to improve. I speak and write, interpret and translate for English, Japanese and Malay. I speak Mandarin, Cantonese and Hakka. I am currently learning Thai. Working as a freelance translator will be my life goal from now.
I provide translation, proof reading and editing services as best as i can. With only a few years of experience in this field i am open to all suggestions and opinions. I believe that i have potential in this field, and i am seeking for either orders, jobs or partners to work with. I have a Business and economics background, with a slight hint knowledge of music and arts.
As a Malaysian Chinese, I grow up with many languages, Chinese, Malay, English, Cantonese, etc. It is always fascinating to be able to speak in different languages, where my personality will change according to every of them. I have wide range of interest, have ample knowledge in engineering (I graduated from a master program in civil engineering), then I find myself really interested in translation and interpreting. Since 2017, I started to work as a freelancer in translation, I have done many translation work as well as interpreting assignments (business meeting conference meeting, etc.) You will find me very easy-going, fun to work with, and I always strive for the best in the job that I do.
I will help you get Top-Notch Quality Translation from English to Malay (and vice versa)
I'm a home based Translator and Transcriber in English- Malay language pair. I translated (human translation) and localize more than 30,000 words previously, in several freelance platform of various area of translation, from mobile apps (in-app and description), landing page, health, beauty and fitness and many others.
Don't hesitate to reach out to me. I will help you translate and localize your document with the utmost precision.
I am a Malay native and have 24 years working experiences in Aviation, Customer Services, Sales, Marketing, Human Resources, Auditing, Quality Assurance and Training.
Experienced in producing Training Courseware, Standard Operating Procedure and Company’s Manuals.
I am a reliable and professional linguist. I always ensure to complete the assigned tasks professionally and efficiently within the agreed deadlines.
I have worked with several agencies in performing translation, transcription, editing and proof-reading.
Experienced Publications Specialist with a demonstrated history of working in the publishing industry. Skilled in Translation, Corporate Communications, Management, and Report Writing. A Master in Management (Human Resource) from Open University Malaysia; a Degree in Human Sciences (Communication) from International Islamic University Malaysia; and a Certificate on General Translation Course from Malaysian National Institute of Translation & Books.
Hello! I am a native Malay speaker who was born and raised in Malaysia. I am able to speak, write and read fluently in English and Malay. As a bonus, I can understand and speak dialects of any region in Peninsular Malaysia.
Also, I am currently further my study in Bachelor of Medical Science in local university. I have a great understanding of medical terms. Basically, I believe I am able to do translation in any field.
I am well-acquainted with the cultural differences, views and ideas of local Malay cultures and able to translate at the very best. I am capable to express thoughts and ideas of current events in Malaysia.
Let me know if you are interested to discuss new job with me
I am a freelance translator, editor, and writer with almost 7 years of experience, and currently seeking to collaborate on new projects. I am experienced in BM-English translations, editing, and writing.
Freelance Translator with background in Accounting and Investment industry. Experience converting dialog and written text of three languages including English, Malay and Korean. Maintained meaning and context throughout translated documents.
A friendly, approachable and hardworking individual with an exceptional ability to work within deadline and delivering quality services beyond expectation.
Holds a Bachelor Degree in Accounting from University of Malaya, as well as a Islamic Capital Market Graduate Training Scheme (ICMGTS) certificate holder from Securities Commission Malaysia.
Certified English proficiency with IELTS Band 7.5 and Korean Proficiency with TOPIK.
I am a native Chinese speaker and fluent in Mandarin (native language), Cantonese, English and Malay. I have been collaborating with many translation agencies worldwide for over three years and have completed various kind of translation projects including website content, magazine articles, audio and video transcription, apps, presentation slides, advertisement, brochures, instruction manuals, proofreading, legal documents, patents, interview interpreter, data mapping, etc.
Here are some of my translation projects which were completed until now:
Website translation: Haute Couture Florale, Endeus, Skinorganik, Hydro Attack, Farmforce, Le'JOYva Coffee, etc.
Apps Translation: Android GO Launcher, FlipaClip, Mobu, Popsy, Wibee, Manage My Pain Lite, Live Weather, Paltalk, Playo PRO, etc.
Legal Documents: Request for service abroad of judicial or extrajudicial documents, memorandum, quality assurance agreement, assignment agreement, birth certificates, postnuptial agreement, employment contract, Purchase & Supply agreement, etc. Proofreading: Academic transcripts, certificates, advertisement, websites, site license.
I obtained a certificate of B1 Level in German Language from Goethe Institute and participated in Erasmus Mundus-EURASIA 2 for a student exchange programs in Vienna, Austria in 2012.
I have strong passion in learning languages and wish to utilize my language skills by assisting you to translate documents and achieve highest performance in your business and get the ultimate satisfaction!
Лингвист-Романист. Испанский и Английский (родные - по отцу и матери), Русский (как родной), а также множество других. Постоянное освоение новых. Работал в иностранных компаниях. С 2000 года работаю на внештатной основе в нескольких переводческих компаниях. Опыт письменных переводов разной тематики.
Linguist-Romance. Spanish and English (native - father & mother), Russian (as native), as well as many others. Constant development of new ones. Have worked for foreign companies. Since 2000 I'm working as freelancer in several translation companies. Experience written translations of different subjects.
Fourth year degree student with a strong interest in projects that require both critical thinking and decision making. Committed to learn the new skills and enhance current skills as a translator. Always eager to feel the experience working as a translator. Hence, I am looking forward to enhance my skills in typing.
I experienced translate subtitle using these websites:
-IYUNO Media Group
I experienced using this translation tool:
- SDL Trados Studio 2007
I am Hidayah Zulkipli, a Malay-English freelance translator certified by the Malaysian Institute of Translation and Books (ITBM). Since 2016, I have been taking on translation jobs during my summer holidays while studying at SOAS, University of London. After graduating, I have continued on this path as I found that I had a knack for translating meaning from one language to another, thanks to my background as a locally-bred Malaysian, my years as a student in the United Kingdom, and my love for travel and media.
My past experience working for Selangorkini, a local Malaysian news company, as a remote translator for their English and Malay articles trained me to deliver my translation work efficiently as I had to meet a 6-hour deadline for an average of 2500-word articles everyday. Other than that, I have done translations for Vitagen, Kyushu University and Translators without Borders.
I am Nursyarah Ramli, I have highly dedicated soul on whatever I pursue and because of that I have full understanding in any field and have strongly motivation towards providing you the exact skill you looking for
in my varied social circle, people approach me as a medium to articulate what was going on either in their hearts or mind. This ability comes with a great deal of interpreting not only between language, also thoughts and feelings. I have dealt interpretation attentively since most of my friends was dealing with depression and comprehension of what they are going through was relatively important.
Self-motivated and reliable English major student with goals of finding a job that will utilize my experience translating and
interpreting documents from Malay to English and vice versa. I believe my ability to learn fast, adaptability and relevant studies I will be doing alongside with the task given that i will be the perfect fit for your need.