• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
MT post-editing from Italian to Polish
Hire translators, editors, and post-editors via Smartcat’s industry-leading marketplace.
Sort order:
robert boc
robert boc
Location
Poland
About me
Gratuated from Law Studies. Courses in English, German, Russian, Polish on Law and Finance.
MT post-editing
93%Quality
98%Compliance with deadlines
Based on 12 reviews
485 kwords
89projects
0.033
per word
10:25 PM Last seen:32 hours ago
Monika Voinic
Monika Voinic
Location
Lithuania, Vilnius
About me
Professional translator and editor with a translation experience of 7 years and 5 months, in total approx. 2705 day, i.e., 16400 working hours, approx. 16400 pages translated from/to Lithuanian, Polish, English, French, Italian, Russian, Latin languages in the fields of legal documents, financial documents, EU documents, industrial designs, trademarks and etc. Usual capacity is about *3,000 words/day for translation, *6,000 words/day for proofreading.
MT post-editing
157 kwords
0.106
per word
5:25 PM Last seen:6 days ago
Julia Deker
Julia Deker
Location
Poland, Warsaw
About me
I offer services in the field of translation, transcription, text editing and copywriting. I have 11 years’ experience in translating materials related mostly to technology, mechanics, engineering, construction, vehicles (including vessels), as well as navy and ballistics. I also specialize in the fields of; marketing, law, EU documentation, communication, fashion, psychology, sociology, religion, etc. My language combinations are; English <> Polish Italian > Polish Russian > Polish Web page: http://poletranslator.weebly.com/
MT post-editing
17.6 kwords
0.044
per word
Kacper Kus
Kacper Kus
Location
Poland, Katowice
About me
Highly skilled Translator with a strong academic background and an experience in technical translation in English, Spanish and Polish. Specialised in IT and Telecom Terminology and Software Localisation. Capable of translating, editing, proofreading and MT post-editing. Adept of CAT tools. Actively learning Chinese and Korean to extend the skill-set.
MT post-editing
1 290words
0.055
per word
4:25 PM
Radziszewicz Dorota
Radziszewicz Dorota
Location
Poland, Szczecin
About me
VA, Translator/editor/proofreader, Transcriber/ Transcription and Audio QA, Social Media Specialist
MT post-editing
0.02
per word
4:25 PM
Karolina Lachmacka
Karolina Lachmacka
Location
Poland, Białystok
About me
I am a professional English to Polish translator, an AITI member of the ITI and a literary translator. I also work as a copywriter. I specialise in tourism and travel, marketing, and art and culture.
MT post-editing
0.044
per word
4:25 PM
Krzysztof Pawlikowski
Krzysztof Pawlikowski
Location
Italy, Trento
MT post-editing
186words
0.047
per word
4:25 PM
Sandra Smierciak
Sandra Smierciak
Location
Ireland
About me
Please visit https://www.linkedin.com/in/sandra-%C5%9Bmierciak-0bb1795a/%7Bcountry%3Dus%2C+language%3Den%7D?trk=people-guest_profile-result-card_result-card_full-click for my resume
MT post-editing
0.385
per word
Margharet Zabiegala
Margharet Zabiegala
Location
Poland
About me
Italian to polish and polish to Italian sworn translator-interpreter (legal certificates and documents translation). English to polish and polish to english translator and interpreteur with many years of experience. Freelance translator of italian in Poland.
MT post-editing
0.017
per word
Beata Bury
Beata Bury
Location
Poland
About me
As a professional freelance translator I provide services of translation, revision and post-editing. My language combinations are: English into Polish and Italian into Polish. I specialize in marketing and advertising, contracts, privacy, manuals, history. What is more, I also translate generic texts and articles. I can help you to translate in an effective and professional way as I provide high-quality services and I make every effort to deliver my tranlations on time. Thoroughness and reliability are the main qualities I believe in so that my translations are always accurate. I have a strong educational background as I gratuated from Applied Linguistics - Specialized Translation in English.
MT post-editing
0.053
per word
5:25 PM
Dorota Biedrzycka
Dorota Biedrzycka
MT post-editing
0.02
per word
Krol-Gierat Werona
Krol-Gierat Werona
MT post-editing
0.02
per word
4:25 PM
Honkisz Patrycja
Honkisz Patrycja
MT post-editing
0.02
per word
12:25 PM
Milewska Tetiana
Milewska Tetiana
MT post-editing
0.02
per word
4:25 PM
Filters
Rate per word