United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, London
My name is Alessio Cappelli, I am an Interpreter/Translator working with Italian, English, Chinese (Mandarin) languages.
I have been based in London for almost 9 years and I have both British and Italian Citizenship.
I have 10 years' experience in Translating, Interpreting and Teaching, and I have been regularly working with agencies such as Lexicon Linguistics, Papillon Translations and ITV/ITN since 2016.
I am a very enthusiastic, accurate and organised worker, and can work under considerably stressful deadlines.
All my clients have always been greatly satisfied by my services and by my all-embracing approach - be in the intimate space of a simultaneous interpretation or the detailed translation of a technical text.
Please find my LinkedIn profile here: https://www.linkedin.com/in/alessio-cappelli/
Please let me know if there is any other information you need from me,
I've amounted a decennal experience in translation, built around digital and technical fields, with a background in electronics, programming and gaming. I have a solid knowledge of the actual videogame industry and app markets.
I have been teaching and translating since I was at university. I adore languages and now I am studying the fifth language, I am studying French now. I was born in Armenia so Armenian in mynative language but I have been living in Italyfor 7 years and I studied Italian atuniversity as well, so it is as a native language for me now. I am availabl for jobs for the following language pairs: Italian - English , English -Italian, Armenian - Italian, Italian - Armenian, Armenian - English , English - Armenian, Russian - Italian , English
After completing my high school studies at the United World College of the Adriatic (IB programme in English), I trained as an archaeologist/historian in the UK. After 5 years in the United Kingdom, I decided to move back to Italy and study translation to improve my skills. I have worked as a language teacher (Trinity and Cambridge ESOL preparation courses and conversation classes as a native language teacher) and as a proofreader of English texts. I passed the CPE Cambridge exam (C2 level, with grade A) in March 2018.
I am highly conversant with EMA and FDA requirements and see a wide variety of medical documents on a daily basis. These include medical reports; SmPCs; package leaflets; medicinal product labels; adverse reaction reports; medical device descriptions; patient information sheets and informed consent forms; clinical trial protocols, reports and contracts; CRFs; market research material; PROs; medical questionnaires; validation reports; medicinal product manufacturing documents and manuscripts to be submitted to the most prestigious scientific journals, among others. I am detail-oriented, pride myself on quality and am able to work under tight deadlines.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Norwich
FR > EN
IT > EN
Recent MA graduate looking for translation experience, I am highly motivated and I like to take on new challenges every day. During my studies I had the opportunity to work with not-for-profit organisations and translate and create videos, brochures and websites for them, as well as translating for museums.
Thanks to my Business studies, I've had the opportunity to make many international experiences. This has allowed me to learn multiple languages, and master English, Italian, and French. I really enjoy doing translation work, I am detail-driven and have excellent time management skills. All my clients have always been extremely satisfied with the results, both in times of quality and timeliness. Do not hesitate to contact me, should you need any additional information.