I work as translator since 2008. My daily capacity is approx 2,000 - 3,000 words for translation, resp. 5,000 words for proofreading. It depends on the text. During my "translation career" I have worked with user manuals, technical documents, financial statements, computer games, marketing materials like PR, HR documens, leaflets, surveys, web pages, sport interviews, personal letters, books, travel guides etc... I do not translate natural sciences like physics, chemistry and law.
I am a freelance translator from the Czech Republic. I am mostly specializing in translations from English to Czech, German to Czech. I decided to start my professional translating career around the year 2014, although I have been in regular contact with English and German language. I am a freelance translator with billing options. Translations are my second job. I have experience from daily routine communication. I offer translation: EN -> CZ; GER -> CZ; SK -> CZ
Freelance translator based in the Czech Republic. I have nearly 8 years of professional experience (5 years as a "full-time" translator). Language pairs: ENG-CZE and GER-CZE. Besides translation, I also have experience with proofreading, quality assurance and MT post-editing. Areas of expertise: technical, IT, legal, tourism and travel, marketing, sciences, ...
I have a German C2 certificate and a long history of living in English and German speaking countries. I always had excellent grades in Czech language classes once in high school. I helped my grandfather write a book about his imprisonment in a communist labor camp.