I am an Italian web and audiovisual translator. Creative, culturally aware, with a sharp eye for details and distinctive research skills. I also provide services as a transcriptionist and I am a certified, experienced post-editor of machine translation output.
MY LANGUAGES: Native Italian, English to Italian, French to Italian.
MY SERVICES: Translation, Post-editing, Subtitling, Transcription (Italian).
MY EXPERTISE: Internet/ e-commerce/ web marketing; Tourism/ travel/ hospitality; Media/ entertainment/ culture.
I also translate about Information and Technology, Food and Beverage, Natural Beauty and Wellness, Arts, Business, and Games.
Attained my Bachelor Degree in Japanese language and culture I moved to Japan and lived, worked and studied there until 2011. Then I moved to London and to northern Italy in 2013 to follow my interpretation and translation studies in order to refine my work quality.
Right now I work on localization and products description for Amazon Europe and on fiction (I recently published a translation of some of Miyazawa Kenji's short tales) and feature films and TV shows for a dubbing company in Italy.
I am an Italian native speaker and I have been working as a freelance translator during the past years for websites, media companies, tourism industry and business. My areas of expertise are technical documentation, general medical, tourism and gastronomy, botany, scripts and subtitles translation, art and literature.
I was trained to be a translator at the University of Nice in France, where I obtained a Master's degree in translation, subtitling and dubbing.
I pride myself on the quality of my work and my professional nature.
My personal belief is that you never stop learning and you can never learn enough. Each day and project should be taken advantage of as an opportunity to learn something new.
On 2019, I obtained my Master's degree in translation and interpreting, but I started working as translator and proofreader on 2018 during my first University internship; I worked both with English and French (from and into Italian) by translating and proofreading texts on economics. Later, I had the opportunity to specialize in medical and pharmaceutical translation by working six months at Medipragma. Thanks to these experiences, not only I have acquired important language and professional skills, but also I have learned how to manage my work and to deliver an accurate and reliable product to my clients.
I am 27, from Milan, and I am currently completing my second and final year of Master in Foreign Languages, Literatures and Cultures at Università Cattolica. My languages of expertise are English and French. After graduating com laude from my Bachelor studies, my passion for languages, literatures and translation has brought me to continue to a higher level of specialisation. During my university career I have proved to possess quite outstanding translational skills, which has encouraged me to look for translation jobs while I complete my MA. I am interested in any kind of translation, including audio-visual and literary translation. Apart from translation into Italian, I am also available for translation from French into English and vice-versa.