Talented, self motivated Translator with huge experience with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language.
A quick learner who can absorb new ideas and communicate clearly and effectively with any kind of people.
Flexible in the ability to adapt to challenges in case they arise.
Most of my translation's work is subtitle translations for many kinds of documentaries. That is why I am able to deal with different types of texts and different sorts of lexical fields.
I am a Romanian Translator/Writer and an English/French Teacher. I can translate from/into English/French/Italian/Romanian. I have written lots of articles and blogs. I have a Bachelor's Degree in Foreign Languages – Philology (French - English Department) and two Master's Degrees (in Agricultural Alternative Technologies and European Administration). I’m inventive, an organized person, a good team player, communicative, diligent, hard worker, eager to learn, involved and open to new.
I have experience in Project Management as I am the Project Manager with PROFLANG - PROFESSIONAL LANGUAGE SERVICES (ROMANIA). Please contact me for further details.
I am a native French speaker and since I graduated from university with my master’s degree in English, I have been offering professional translation, proofreading and transcription.
My core competency lies in clients' satisfaction.
With my experience in the field at stake, I definitely think that I would be of a great help for your company.
Fluent in English and French; reading knowledge of Spanish, German, and Italian. B.A. in French, M.A. in Foreign Languages, PhD in French and Francophone Studies.Track record of achievement in linguistic, academic, office, historical preservation, and military environments. Excellent ability to write and translate at a variety of different levels: from medical files and legal briefs and brief abstracts/book reviews to book and article-length manuscripts. I have ten years experience teaching French at all levels, from grade school to graduate school. Please contact me for further details or clarification.
• Fluent in English and French; reading knowledge of Spanish, German, and Italian
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Edinburgh
After working briefly as a translator in house I moved to freelance and have since been able to expand my skills to include subtitling, localisation and interpreting. The clients I have reached so far include Google, Amazon, Merck and P&O Cruises.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
I am a qualified and diligent translator and subtitler with three years of experience in the field of audiovisual translation. I am a proficient user of a variety of technological translation tools and am constantly practicing and improving my language-services skills across a variety of sectors. I hold a First Class Double Honours degree in translation and interpreting and endeavour to always produce the best quality work possible, in a timely manner and with an engaging and accurate style. I have earned multiple certificates for my subtitling and translation skills during my time at university, and have been invited, by multiple clients, to do more future jobs with them as a result of my skills and professionalism in previous work which I provided. I specialise in entertainment, media, and audiovisual translation, and am also able to provide some technical translations thanks to my detailed training at university.
For 23 years, my life and professional experiences (both in the private and public sectors) have given me expertise in many fields such as ICT, HR, organic agriculture, short circuits, alternative medicines, etc.
I am a cyber-nomad who likes to discover and translation allows me to learn and share new knowledges to the greatest number of people.
My rates are always negotiables, depending on the volume of work.
Feel free to contact me for any type of translation, I will be delighted to help you.
Have a nice day!
As any human; i struggled to understand how people think, why they say what they say in the way they say it... Sometimes; just the idea of matching the words to pictures seemed confusing. It was only when i discovered translation that i started to understand a little human thinking.
I offer a translation and interpreting service adapted to different types of texts (Diplomatic, Legal, Administrative, Mining and Artistic). My work fits customer requirements consistent with respect for rules confidentiality. I insist on creativity in my services for an understanding and a direct / simple accessibility to the reader and the public. My style is in the transparency and the quality; it's up to you to let us know your proposals!
Thorough, perfectionist and flexible, I will do my best to entirely satisfy my clients.
Native in French and with good skills English and Italian, I can translate and transcript documents in these languages. During my previous job, I wrote many documents in both English and French and I translated different documents and texts from French to English and from English to French for patners, clients and health autorities.
Experienced project leader, I always meet the deadlines and keep stakeholders happy.
I am natively Colombian from both parents' sides, but was born in the United States. I grew up learning both English and Spanish, however I did not speak Spanish until I started to pick it up in mid-June of 2018 at fourteen years old. Now I am fluent in the Spanish language along with French, as I began learning it roughly around the same time if not that exact August, and I reached fluency three months later. My proficiency has permitted me to translate and transcribe complex subjects and connect both ideas from English to Spanish, English to French, French to Spanish, etc., etc. I am a fast learner and adjustable to whatever situation confronted by me and those around me, meaning that no matter what I am given to translate, I will get in done and perfectly completed. I like to keep things sharp and neat, therefore details will be accounted for, albeit pricing will not be exceedingly high.
With over 30 years in the corporate world as head of operations and business affairs, project manager and creative director among other positions, I have developed a keen sense for efficiency, reliability and timing.
As a translator/subtitler I have worked on various projects, from Hotel marketing to website translation to feature film and corporate promotional videos.
Good day to you,
Between Paris, Brussels and oftentimes London, since 2013, I'd like to introduce myself to you and offer my 20+ years of experience as both Multiple-language moderator (English, French, and Spanish) and French to English simultaneous translator...
I pride myself on a large scope of Qualitative Research expertise and experiences ranging from B2B, Medical & HealthCare, to Sports, to Aeronautics, to Automotives & Motorcycles clinics or even Children... to name a few.
Last, but not the least: I'm also familiar with various types of online moderation. In addition I also perform voice-overs in French, English, and Spanish.
In addition, I also offer Translations (French to English, English to French, Spanish to English, and Spanish to French.).
I'll be pleased to partner with you on future projects
Why Brussels? Because it's ideally located to reach most European capitals within more or less two hours traveling...
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
I am a freelance translator, editor and subtitler. In 2017, I obtained a distinction in Audiovisual Translation (FR-EN, DE-EN) at Leeds University, having completed my Modern Languages Degree in French and German at University College London in 2016. During my Master's, I studied interlingual and intralingual subtitling for deaf and hard-of-hearing audiences. I possess not only the linguistic but technical timecoding skills required to produce readable and functional subtitles.
After working as a translation project manager, I have returned to translating with a focus on audiovisual content, namely subtitle and voice over translations. I am dedicated and attentive, and always strive to deliver ahead of deadlines. Please reach out if you think I can help with the localisation of your website or audiovisual content - I would be delighted to help!
I am native French but have been working in tourism in an English environment for the last 17 years. As a Product Manager, I was responsible for all content creation and development, copy writing, proofreading, editing in English. More recently, working for a tourism consulting company, I was responsible for the launch of a website and all content in English but also proposal translation from Spanish to French or to English. In my current role I work for an american company and translate presentations, marketing material etc in French and for a French company, translating all terms and conditions, itineraries etc in English.
Hello My name is Karim, I have translating books and work documents since 2015. I have been working with many companies and in many projects. I speak 7 languages. (ENGLISH,FRENCH,SPANISH,PORTUGUESE,ARABIC,SWAHILI,TURKISH)
Feel free to contact me if you need any further information.
I am a freelance translator, proofreader and project manager. I have lived in the USA and Canada, where I was able to hone my skill and learn new dialects. I really enjoy doing this type of work and I am hoping to be able to do it full time.
Fluent French and English speaker.
Obtained a Bachelor's degree in English studies from the University of Le Havre, France, graduated with honors; excellent grades in translation; one semester spent in Leeds, UK.
Previously worked as a translator for Cineuropa.org.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Norwich
FR > EN
IT > EN
Recent MA graduate looking for translation experience, I am highly motivated and I like to take on new challenges every day. During my studies I had the opportunity to work with not-for-profit organisations and translate and create videos, brochures and websites for them, as well as translating for museums.
Добрый день! Я синхронный и последовательный переводчик, работаю с английским, французским и русским языками в любых направлениях. Тематики: медицина, экономика, финансы, политика, маркетинг, недвижимость, культура и другие, есть успешный опыт подготовки с нуля к очень сложным темам. Мои сильные стороны - это работоспособность, стрессоустойчивость, профессионализм и доброжелательность. При необходимости работы в паре могу привлечь к работе коллег, с которыми уже был успешный опыт совместного перевода.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, London
Native french having lived in Australia and studied at an international bilingual French/English school throughout all of primary, middle and high school. Now living in London and studying at University College London; Bachelor of Arts and Science
Hi, my name is Kris. I am a freelance media producer and I create articles, radio, video and pictures.
In 2016 I moved to Phnom Penh to work. I had 20 years of experience in media in my home country Belgium and I wanted to give my career a new exciting start.
I write articles or commercial texts in Dutch (my mother tongue), English and French.
I also do translations from and to these languages, record interviews and edit your video.
Everything is negotiable, I work fast and I’m not expensive.
Hope we can work together on one of your next media projects!
I am an internationally certified ECCE translator in English, DELF DALF in French and CELPE-BRAS in Portuguese. I have been translating for 4 years in different fields of study. Accessible availability. I do audiovisual translation: subtitling, dubbing, audiodescription and voice-over.
I am French and live in Benin. I have been a professional translator and proofreader from English, and into French for 4 years.
I translate and/or proofread websites but also commercial, technical, legal and medical documents. certificate in translation and can write or translate articles about security, catering or medicine.
I also do voice recording and so that you get an excellent quality and accurancy.
I´m pretty flexible with respect to working hours and deadlines are sacred for me. I write translations, according to your needs that deliver your message the way you want. I know when and how to adapt the content to fit the French language and culture. I don't consider a job done until the client is satisfied
I have mainly worked in the audiovisual industry translating films, documentaries and press kits, but have also translated documentation for a range of other industries. Get in touch - I’d be happy to give you further information on how I can help you adapt your content to English speaking audiences!
1993: Graduated from the University of YAOUNDE as Second grade Teacher for Government Bilingual Hy Schools (teaching languages : French & English);
1990: Master Degree in French language, literature and civilization.