Good day. My name is Paz Sepúlveda and I have been working as a translator (and intepreter) for more than 10 years. I have a vast experience in different fields, from mining and industry to medicine and patents, as well as legal documents, certificates and books. I am proactive, quick on my feet and work well under pressure, always striving to deliver the best end product to my clients.
English <> Spanish certified translator by the Ministry of Foreign Affairs of Colombia, with over ten years of experience translating legal, comercial, marketing and academic documents. Translation Director at Traductores.co. Major in literature.
Certified CMI-Spanish, expert in Life Sciences, Medicine, Legal, Contracts and Reports translations with over 10 years of experience, currently Chair Representative of IMIA in Mexico working on the standarization of language access.
Passionate about languages and aviation.
Working now full-time since 4+ years as a translator, localizing content from/for Latin America, the DACH region, and English-speaking markets.
Background in digital marketing, familiar also with code translation, CMS platforms (LiveWords, WordPress and others), Amazon market place (AMZ) SEO translations (DE/UK/US/MX/ES), keyword research, e-commerce SEO, web auditing, CRO for websites.
Counting with a full-fletched SEM-team of 8 people to tackle challenges for Facebook, Google Ads and other campaign channels with multi-lingual needs.
Specialized translation areas: Marketing, Product Translations, E-Commerce, Finance, Contracts, Logistics, Crypto Currency, Blockchain Topics, Fashion
Knowledgeable about presentation editing in PPT and Keynote (layouting, translation, localization), subtitling, uploading and integration of content.
With a team of translators available upon request for: Italian, Croatian, Serbian, Portuguese (Brazil), French
I have experience in the automotive sector and in non-profit organizations, translating, rewriting, proofreading, editing, and creating documentation as manuals, audits, procedures, processes, among others. For the moment I only manage English and Spanish.
I also have experience teaching languages, physics-mathematics subjects, designing in 3D modeling, photography, and edition.
I have qualifications as leadership, adaptability, logic-reasoning, communication, competence, problem-solving, and others.
I enjoy my free time practicing sports and music, also doing other art activities and investigations.
Mexican translator with 9+ years of professional experience in different industries, specializing in philosophy, art, cinema, history, nutrition, and fitness.
Project Manager with 3+ years of experience, with experience with translation process, glossary creation, TM maintenance, and client-vendor communication.
ProZ Profile: http://www.proz.com/translator/2099026
Hi, I am Susana Vivas, a professional English-Spanish translator based in Argentina. After years of working as in-house translation team leader and senior translator/editor, I've co-founded ON Digital Communications (Please visit us on www.onlocalization.com). I'm currently holding the L10N and Operation Manager position. We offer more than translation, our aim is providing our clients a tailored and cost-effective solution with the highest quality that helps them offer an awesome user's experience and fosters engagement with the targeted audience.
Certified Court Interpreter (KY, IN & OH)
Certified Medical Interpreter (NBCMI)
Spanish>English Translator (ATA)
- Federal criminal & immigration courts
- State criminal, civil and administrative courts
- Clinics, hospitals and medical specialists
- Automotive, petrochemical and labor conferences
- Translation & transcription/translation of depositions, EUOs and other legal documents
- 19 years as full-time Spanish (monolingual) minister in U.S. and Latin America
- Currently dedicates 70 hours a month to community outreach and Bible education in the Spanish-speaking community
- Current board chair and president of Kentucky Interpreter and Translator Association
Freelance Spanish-English-French conference interpreter and translator within a considerable number of fields of expertise such as export controls, nuclear, law enforcement, diplomacy, technical, vehicle manufacturing, aviation, pharmaceutical, oil, legal, finance, accounting, gender equity, human rights, filmmaking, among many others. On-site interpreter in quality, ISO, FCPA and financial audits; industrial production and vehicle assembly lines; oil refineries and oil rigs; machining industries; installation of telecommunication towers; construction sites; market research focus groups; police training; polygraph exams; sports events and three years on a soccer show broadcast from Mexico to the USA (voice-over in English). More than twenty years of interpreting and translation experience providing high quality language services to numerous companies, government agencies international organizations and Embassies.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, London
I've been working in translation as a freelancer (and briefly in-house) for over 15 years, with various combinations of Spanish, English and German. I've worked on a variety of topics, but the ones I've worked with the most are movie screenplays, software and hardware manuals, and marketing materials such as product boxes and so on.
For 23 years, my life and professional experiences (both in the private and public sectors) have given me expertise in many fields such as ICT, HR, organic agriculture, short circuits, alternative medicines, etc.
I am a cyber-nomad who likes to discover and translation allows me to learn and share new knowledges to the greatest number of people.
My rates are always negotiables, depending on the volume of work.
Feel free to contact me for any type of translation, I will be delighted to help you.
Have a nice day!
I've worked as an entrepeneur, freelance, consultant, teacher & translator of English in many industries including art, construction, marketing & publishing. Throughout my career as freelance I have made numerous translations for a wide range of clients.
I was born in El Salvador. Thus my native language is Spanish. My father was an English teacher, and he inspired me to learn the English language since I was very young. I became a passionate book reader, and I won the spelling and Spanish grammar contest when I was in high school. So I can say I have a strong and elegant vocabulary in my mother tongue. Then I became fully bilingual, and my next goal was to get certified as a Professional Translator. Nowadays, I can say that I am an expert translator, and my professional background is Website and software Translations, as well as General Translations with an emphasis on booklets and magazines. I also have an extense vocabulary in the marketing and business field.
I have also worked as Translations Project Manager and as a consecutive interpreter in religious events for a week period for around 10 years. My other skills is to be transcriptionist of the English and Spanish language.
I have experience in legal, scientific, economic and literary translation. I work for a Publisher in my country and translate fiction books into Spanish. I also have experience in localizing videogames, as I have translated a couple of videogames for the iOS systems.
Born and raised in BA, Argentina. I finished HS and moved to the US, almost 20 years ago now. I went to college and developed professionally here, and now I am pursuing a professional career with translations, which I have been working on for the last almost 5 years, but in a volunteer position.
Hello! I am an ATA-certified Spanish language specialist providing translation, interpreting, editing and copywriting services. My areas of expertise include marketing and communications, localization, web content, healthcare, agriculture and IT. My expertise using technology to streamline the translation process and my cooperative approach can help you complete your project with the best possible result.
Freelance Translator with background in Music and Multimedia industry. Experience converting video/audio and written text from English or German into Spanish. Strong background in subtitling through the program Transtation. Also proficient in reverse translation. Maintained meaning and context throughout translated documents. Provided interpretation of oral instructions, questions and other information for public service organizations in Venezuela. Occasional poet and writer.
Native language- Spanglish. I have studied Italian at the Universita per Stranieri in Perugia as well as completely a minor in Italian Society and Culture alongside my Bachelor studies at a C2 level. Aside from growing up in a bilingual household and completing AP Spanish language and CUlture examinations, I also studied for a time at the Facultad de Derecho de la UBA in Buenos Aires, Argentina. As a result I was able to formalize and strengthen my juridical jargon in Castellano. I currently live in Germany and have a B2 level at the moment (no I am not offering translation services in German).
I am a certified Technical-Scientific Translator, in both English and Spanish.
I am enthusiastic and willing to learn. My years of experience in various jobs not related to translation have given me a good work ethic, and the ability to work well in a team. I am also punctual with due dates, trustworthy, responsible and reliable.
I'm in contact with both languages at all times, having certain areas of expertise such as tourism and education. I translate occasionally and work at a Cruise Line as a permanent job. With the new technologies in my company now I have access to unlimited Internet. As a translator I have dedicated my career to accounting translation, pharmacy documents, word press. The past few years I have worked mostly with particular project as well as teaching.
I’m a Spanish ˂˃English translator, proofreader and interpreter with more than 10 years of experience in languages, comprehensive knowledge of English and Spanish culture. Highly motivated, always on-time delivery, top-notch quality. Experience in several fields such as: Engineering, Legal, Commerce, Human Resources and Humanities, Education, and General Science
I am an English > Spanish freelance translator/interpreter with full-time availability interested in collaborating with linguistic projects. I have experience with communication, teamwork, and human relations since I worked as an interpreter in the fields of health care, social services and education. Also, I love translating form EN > ES; I have been training for this purpose for many years. Lately, I have been working as a freelance translator for different linguistic companies in the fields of "medicine", "audiovisual" and "banking". I can provide editing and post-editing services as well. I am open to new fields of expertise and new working groups since I am always curious about coming technologies, different ways of working and meeting passionate co-workers.
A multi-skilled, reliable & talented translator with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language. A quick learner who can absorb new ideas & can communicate clearly & effectively with people from all social & professional backgrounds. Well mannered, articulate & fully aware of diversity & multicultural issues. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise & at the same time remaining aware of professional roles & boundaries.
I am professional writer, translator, and consultant with more than 30 projects of experience, working with clients in a wide range in industries and sizes, demonstrating the ability to deal with demanding timelines and challenging subjects.
My goal is to help you to achieve your organizations goals with excellent translations from English to Spanish.
I have been working for more than 10 years as Translator and Interpreter for different companies aiding with the following topics:
i have the capability of easy adaptation and have time flexibility, i`m great at following instructions, a problem solver and a risk taker, enthusiastic, honest, dynamic and responsible, always looking for personal and collective growth.
Simultaneous and consecutive court interpreter as independent contractor in Federal, Criminal, Immigration and Civil Courts. Interpretation and translation of complex general, legal, medical, and technical material during legal proceedings, conferences, seminars, official visits and broadcasting. Medical translator and Professor of writing techniques for investigative journalism.
I was born in Mexico but grew up bilingual, multicultural and biliterate. From a very early age on, English became my first language as my family and I moved to the United States. Ever since, English was always spoken at school, among my siblings, as I joined the workforce, English was the primary language.
I vividly recall my very first translating experience. One of my parents suffered a work-related injury and since they didn't speak English, they brought me along to interpret for them. I was 18 years old and terrified, but I did the best I could. That was a landmark to initiate my career as a Translator. Since I joined the workforce and since I became a Translator/Interpreter, English has been my main channel of communication with my clients. I am passionate about languages. In addition to Translation/Interpretation work, I have been a Professional
Business Language Coach for the last 16+ years and I love it.