My name is David and I'm SENIOR TRANSLATOR here on SmartCAT. This means I passed a rigorous peer review process to prove my outstanding translation skills.
I'm a well-versed translator and will be more than happy to assist you. Invite me for your project and just sit back and relax... =)
20 years experience in English and Spanish to Portuguese translation in the most diverse areas
(pharmaceutical, technical, literary, general, etc.). Experience in audio and video transcription, as well
as dubbing and subtitling (Portuguese, English and Spanish). Experience in the translation of
technical texts (mechanic/electric) from Italian into Portuguese.
I'm a bilingual interpreter and translator, working with English and Brazilian Portuguese, since 2008. I do simultaneous and consecutive interpreting, as well as written translations.
Specialisms: legal, entrepreneurship and coaching, business, mining, sustainability, environment, occupation health and safety.
I manage linguistic projects, generally involving large volume translations into several languages. In these cases, I select the professionals with the best profile to meet that demand, ensure alignment of terminology throughout the project, and monitor compliance with the milestones.
A trained conference interpreter, I enhance and update my skills through continued education participating in courses, seminars, and conferences. I also contribute to the development of other professionals in my industry by regularly speaking at professional translation conferences in Brazil and the United States.
I have a law degree and a diploma in Business Law.
I've been working as a translator since I finished my graduation in 2013. I've also been taking a Master degree in Applied Linguistics with a minor in Translation Studies at the University of Campinas. I've always been passionate about translation and translation studies.
I have translated several papers for different areas of expertise, movies and TV series, classes for MBA courses, advertisement and marketing strategy/briefing documents. I have interpreted in animal welfare, health and leisure, escort/travel interpreting. I have several years of teaching English and currently teaching some Translation subjects in a college and some experience in both Project and Product management,
I've been interpreting, translating, proofreading, localizing, LQA'ing, editing and/or proofreading (usually a combination thereof) for the last 18 years, with several million words and several hundred days in the booth to show for it. This includes critical and relevant translations for major organizations and agencies as well as direct clients, work as the official interpreter for the Brazilian Minister of Finance during multiple G20 Summits/meetings and two editions of the World Economic Forum, and many other high-profile events and projects.
My credentials include a Master's Degree in Conference Interpreting from York University and several courses and refreshers on a number of translation/interpreting-related topics.
My content areas of expertise are legal, finance, IT and marketing/PR copy, but I've dabbled with many more over the course of what is now a long, fruitful career.
Feel free to drop a line if the above sounds like a good fit for your next project :).
You have in me the highest qualified and a 40-year experienced translator, writer and editor.
You can be assured of the highest profile in language translation services in the pair English-Portuguese.
We can provide fast delivery. We accept negotiation on prices and terms.
Let us talk about the details of your project.
You may also like to see our team members' resumés. Technical and quality control service check is also included on our fee for many subject areas.
Please, see my resumé: midd.me/Vnen
WHATSAPP NUMBER: +55 85 999204959
Skype US number: +1 325 3401228
I have been translating informally for 15 years, while simultaneously working with international business. In 2017 I decided to professionalize and have been only translating and interpreting ever since.
I have completed assignments in several different areas including medical devices, contracts, sports, and marketing. I'm an avid researcher and I love to learn more and more with each new assignment.
Dynamic, innovative and results-driven professional. I´ve had the pleasant opportunity to work in 40+ countries within North America, Caribbean, South America, Europe and Asia, thanks to the cruise industry.
I’m focused on creating a memorable guest experience while assisting with simultaneous translations.
International background in sales, translating catalogues, documents and articles.
Strong customer service and interpersonal skills.
I study translation since 2013 and it was when I first started my translation projects. My biggest dream is to build a great career as a professional translator. I love technical terminologies and CAT tools. My recent hobbies are writing fiction and learning programming languages. I am also interested on games and literature. My most recent translation projects are on the field of literature. I am also working as a translator for TED Talks and Scientific American.
Brazilian-American bilingual conference interpreter, with a portfolio of over 600 events in a variety of industries. Interpreter for TNT and Warner Channel Brazil since 2018 in award shows such as the Oscars, Grammys, Emmys, Golden Globes and Miss Universe. Member of APIC - Professional Conference Interpreters Association. Trained in Biological Sciences and in Conference Interpreting. Professional experience especially in medical and pharmaceutical events but also agriculture, veterinary science, and finance.
The wor(l)d is yours.
Are you an event manager? Do you hire simultaneous interpreting services? Tradupoints and I can help you. We are fully committed to delivering your message with the quality, discretion and accuracy you and your business deserve.
Learn about the services offered by Tradupoints:
- (Remote or not) Simultaneous, consecutive, accompanying, whispering interpretation (chuchotage);
- Audio and video transcription;
- Audio description;
- Content creation and copywriting.
Join the team of organisations who trust me their language assistance services, such as the British Council, FAPESP, Qatar Airways, University of Birmingham, amongst others.
I look forward to hearing from you at firstname.lastname@example.org to better understand what I can do to help your business overcome language barriers and conquer the world.
Let's work together?
A native to Espírito Santo, Brazil, living the the United States for over 17 years, I have been exposed to multiculturalism from an early age, only making it natural to transition into a career of translating and interpreting communications.
Experienced translator and interpreter for the areas specified. Attorney, Academic & Business Executive, Professor & Consultant. Phd in Ethics & Politics. MA and Msc in Corporate Governance. MBA and Certificates in Business, Law & Education Management. Bachelor Degrees in Law, Philosophy, Theology & Licensed in Modern Languages.
I am a Brazilian freelance translator/interpreter living and working in Belo Horizonte, MG with many years of experience in translation and proofreading of the language pair English (UK/USA) <> Brazilian Portuguese, in different areas. I am also a Geographer with a Master's Degree in Management of scientific projects
For more information, please, verify my resume.
I am graduated in Linguistics and Literature, in both English and Portuguese languages. I have been working with translation now for 4 years, as a freelance translator and I just got accepted in Masters program in Translation Studies at Universidade Federal do Ceará (UFC, Fortaleza/CE/Brazil).
O meu nome é Telmo Ferreira e sou o responsável pela TF TELMO FERREIRA TRADUÇÕES, uma empresa de Tradução, Tradução Simultânea e Transcrição de Conteúdos, com marca registada. Os nossos pares linguísticos principais são PT-SP-PT, PT-FR-PT, PT-EN-PT e PT-D-PT.
Somos uma empresa com uma larga carteira de clientes-empresa, entre os quais se salientam, na área jurídica, a CLT – Coelho Lima, Teixeira Barreira, Cunha Ribeiro e Associados, a CAMMP – Cancela, Martins, Martins, Pina & Associados, e a Cuatrecasas Gonçalves Pereira (escritório do Porto), e, na área empresarial de exportação, a Ferneto, S.A., e a Porcelanas da Costa Verde, S.A. (nossa cliente há já mais de um ano). Para além disso, prestamos também serviços pontuais de tradução, a cidadãos e outros advogados. Colaboramos, também, com agências de mediação imobiliária, um pouco por todo o país, na tradução de contratos de compra e venda / arrendamento de imóveis.
Experienced translator and conference interpreter, located in Rio de Janeiro with 7+ years of experience. I am a French/Brazilian citizen, having spent 8 years in the U.S. where I went to high school and got my undergraduate degree. I like to think of myself as a citizen of the world, with near native levels in English and French and native Portuguese/BR. Reliable and fast! I stay up to date with all the latest technologies for increased productivity. Very close attention to detail. Strong experience translating marketing materials for the beauty industry since 2014. I also often work with tourism, business, cinema, sports and dance.
I'm a natural-born translator. An autodidact since the age of 9, I've been doing original writings as well as translations and proofreading for over 25 years - since the age of 12 when I started giving private lessons. My first international certificate in English was achieved arounde the age of 14, before my first National one - at 16. I'm experienced in proofreading, localization and translations from English to Portuguese and vice versa. Transiting throughout a wide variety of fields, recent projects related to national and overseas politics, agribusiness and law-related themes.
Portuguese translator, proofreader and content creator (From English, Spanish and German); BA in Administrative Assistance and Translation; Both theoretical and practical knowledge in many fields of translation (translation, internationalization, localization, subtitling, proofreading, interpreting and desktop publishing tools;Can work proficiently with CAT tools (SDL Trados, OmegaT, Déjà Vu, MateCat, etc.); Attention to detail, Flexibility, Versatility, Cultural knowledge; Approachability; Technology know-how
My name is Robson Augusto. I'm a Brazilian translator and proofreader. Feel free to contact me.
I have experience in technical documents (automotive documents, software localization, Newsletters, and industry level manuals and product documentation).
I've translated standard texts (passports, civil registry certificates, ID cards, professional IDs and related certified documents, including texts which do not involve legal, technical or scientific terms, such as newsletters and corporate communication, lesson plans) and special texts (legal, annual reports, scientific, medical, marketing, advertising documents, trading, including bank and accounting, school certificates and diplomas), from English to Portuguese, and from portuguese to english. I also work with sub-dub, QA and transcription projects.