My name is David and I'm SENIOR TRANSLATOR here on SmartCAT. This means I passed a rigorous peer review process to prove my outstanding translation skills.
I'm a well-versed translator and will be more than happy to assist you. Invite me for your project and just sit back and relax... =)
Commercial/Tech/Humanities - EN/PT/FR
Professional freelance translator and reviewer working from English and French into Brazilian Portuguese, and also from Portuguese into English.
My name is Álvaro Antonio da Luz and I'm a freelance translator and interpreter from Curitiba, Brazil with 9 years' experience across a wide range of fields. I also provide proofreading and DTP services. I have previously worked for 6 years as an EFL teacher, pedagogical consultant and school manager.
I have always had a deep curiosity of foreign languages and their cultures. Being an avid reader from my early childhood, I left my musical aspirations aside (I also played the piano from early on) to pursue a college degree in English.
Nowadays I balance my careers as a translator/interpreter and as a music and theatre producer in a theatre company in Curitiba.
My proZ profile: http://www.proz.com/profile/2193028
Mariana Ciocca Alves Passos is a Brazilian translator living in Ireland. She has a BA in Language and Literature and has worked as English to Brazilian Portuguese translator since 2009. She has translated texts in different areas, but mostly technical about IT, mechanical and electronic devices, mobile apps and education.
She was part of the team that localised the e-learning portal Khan Academy in 2014 and currently proofreads subtitles for their videos. She also worked alongside Enuma and their award-winning app Todo-Math and is part of the team localising Bitmoji into Brazilian Portuguese.
Mariana is a TAUS Certified Post-Editor and is currently part of the team that post-edits entries for the Brazilian version of The Gospel Coalition portal.
Mariana has experience with different CAT tools (both online and offline), memoQ is usually her tool of choice.
More than 30 years of experience as a freelance translator and interpreter in Brazil and the United States.
Specialized in technical and academic translations; industrial and business interpretation services.
Working with MemSource, Smartcat, Cafetran, MemoQ, PDF, and Microsoft Business Suite.
I'm a bilingual interpreter and translator, working with English and Brazilian Portuguese, since 2008. I do simultaneous and consecutive interpreting, as well as written translations.
Specialisms: legal, entrepreneurship and coaching, business, mining, sustainability, environment, occupation health and safety.
I manage linguistic projects, generally involving large volume translations into several languages. In these cases, I select the professionals with the best profile to meet that demand, ensure alignment of terminology throughout the project, and monitor compliance with the milestones.
A trained conference interpreter, I enhance and update my skills through continued education participating in courses, seminars, and conferences. I also contribute to the development of other professionals in my industry by regularly speaking at professional translation conferences in Brazil and the United States.
I have a law degree and a diploma in Business Law.
I've been interpreting, translating, proofreading, localizing, LQA'ing, editing and/or proofreading (usually a combination thereof) for the last 18 years, with several million words and several hundred days in the booth to show for it. This includes critical and relevant translations for major organizations and agencies as well as direct clients, work as the official interpreter for the Brazilian Minister of Finance during multiple G20 Summits/meetings and two editions of the World Economic Forum, and many other high-profile events and projects.
My credentials include a Master's Degree in Conference Interpreting from York University and several courses and refreshers on a number of translation/interpreting-related topics.
My content areas of expertise are legal, finance, IT and marketing/PR copy, but I've dabbled with many more over the course of what is now a long, fruitful career.
Feel free to drop a line if the above sounds like a good fit for your next project :).
I have been translating informally for 15 years, while simultaneously working with international business. In 2017 I decided to professionalize and have been only translating and interpreting ever since.
I have completed assignments in several different areas including medical devices, contracts, sports, and marketing. I'm an avid researcher and I love to learn more and more with each new assignment.
I am a singer, choir conductor, and music teacher and I am familiar with most musical terms both in English and Portuguese. In the field of music and performance, I research body and voice integration. As a singer, I am more experienced in opera.
Regarding translation, I have translated several English operas into Portuguese to provide captions for local performances in São Paulo. I have also some experience as an interpreter for musicians. Most of my time I work as a vocal coach, music teacher, and, lately, also as an English teacher.
I am very interested in languages. As a classical singer, I get in touch with many languages and I have sung in more than ten different languages and have worked as a diction coach for performances in English.
During my master's I had the opportunity to make a research internship at Florida Atlantic University, where I could get deeper into my field of work and also improve my English skills.
Dynamic, innovative and results-driven professional. I´ve had the pleasant opportunity to work in 40+ countries within North America, Caribbean, South America, Europe and Asia, thanks to the cruise industry.
I’m focused on creating a memorable guest experience while assisting with simultaneous translations.
International background in sales, translating catalogues, documents and articles.
Strong customer service and interpersonal skills.
I study translation since 2013 and it was when I first started my translation projects. My biggest dream is to build a great career as a professional translator. I love technical terminologies and CAT tools. My recent hobbies are writing fiction and learning programming languages. I am also interested on games and literature. My most recent translation projects are on the field of literature. I am also working as a translator for TED Talks and Scientific American.
I am an experienced translator of English & Spanish to Portuguese Language.
I have experience in the translation of documents pertaining to the areas: business, electrical engineering, biology, press, tourism, culinary, academic articles and marketing, having worked for translation agencies and private clients. I also work as an interpreter (consecutive/simultaneous).
I acquired a BA in business administration at FMU, Sao Paulo, Brazil in 1996 and completed my second BA in translation studies at UNINOVE, Sao Paulo in June 2011. I also have a proofreader certification.
I work with Microsoft Office, pdf, Subtitle Workshop and Wordfast Pro.
Brazilian-American bilingual conference interpreter, with a portfolio of over 600 events in a variety of industries. Interpreter for TNT and Warner Channel Brazil since 2018 in award shows such as the Oscars, Grammys, Emmys, Golden Globes and Miss Universe. Member of APIC - Professional Conference Interpreters Association. Trained in Biological Sciences and in Conference Interpreting. Professional experience especially in medical and pharmaceutical events but also agriculture, veterinary science, and finance.
The wor(l)d is yours.
Are you an event manager? Do you hire simultaneous interpreting services? Tradupoints and I can help you. We are fully committed to delivering your message with the quality, discretion and accuracy you and your business deserve.
Learn about the services offered by Tradupoints:
- (Remote or not) Simultaneous, consecutive, accompanying, whispering interpretation (chuchotage);
- Audio and video transcription;
- Audio description;
- Content creation and copywriting.
Join the team of organisations who trust me their language assistance services, such as the British Council, FAPESP, Qatar Airways, University of Birmingham, amongst others.
I look forward to hearing from you at email@example.com to better understand what I can do to help your business overcome language barriers and conquer the world.
Let's work together?
Language tutor and translator/interpreter with (international) experience, working with the pairs English-Portuguese and Italian-Portuguese. Possess a teaching degree consolidated by working experience abroad in New Zealand, Italy, England, Romania and other various locations. Skilled at cross-cultural communication, culturally relevant translation/interpretation, and conveying complex knowledge in a simple and concise way. Looking to work alongside translation agencies, individual clients’ projects, as well as to tutor children and high school students to help them achieve exceptional language and communication skills.
Brazilian living in France since 2011. I’m fluent in French, English and Portuguese. My multicultural profile and my passion for languages are significant assets to deliver translation projects with great quality.
A native to Espírito Santo, Brazil, living the the United States for over 17 years, I have been exposed to multiculturalism from an early age, only making it natural to transition into a career of translating and interpreting communications.
Volunteered as an interpreter working with exchange students at AIESEC for the year and started working as an independent contractor 2018 to the present date as an over the phone consecutive interpreter (independent contractor)
I am an engineer. I'm a native speaker of Portuguese and German and I'm also fluent in English, with very good technical terminology and jargon knowledge in all.
I work as a freelance technical translator, from English to Portuguese and from German to Portuguese, specifically in the Mechanical, Industrial, Manufacturing and Process Engineering fields, for any kind of industrial plant, system, machinery or equipment.
Experienced translator and interpreter for the areas specified. Attorney, Academic & Business Executive, Professor & Consultant. Phd in Ethics & Politics. MA and Msc in Corporate Governance. MBA and Certificates in Business, Law & Education Management. Bachelor Degrees in Law, Philosophy, Theology & Licensed in Modern Languages.
I am a Brazilian freelance translator/interpreter living and working in Belo Horizonte, MG with many years of experience in translation and proofreading of the language pair English (UK/USA) <> Brazilian Portuguese, in different areas. I am also a Geographer with a Master's Degree in Management of scientific projects
For more information, please, verify my resume.
An enthusiastic and hardworking young professional focused on growing in the field of international relations and foreign policy. I have experience in international relations, international legal and international business document translations in English, French, Portuguese, Spanish and Italian. Have worked as a translator and interpreter for the OECD, Australian Department of Foreign Affairs and Trade, International Legal Firms as well as the United Nations Interpretation Services.
I am graduated in Linguistics and Literature, in both English and Portuguese languages. I have been working with translation now for 4 years, as a freelance translator and I just got accepted in Masters program in Translation Studies at Universidade Federal do Ceará (UFC, Fortaleza/CE/Brazil).
O meu nome é Telmo Ferreira e sou o responsável pela TF TELMO FERREIRA TRADUÇÕES, uma empresa de Tradução, Tradução Simultânea e Transcrição de Conteúdos, com marca registada. Os nossos pares linguísticos principais são PT-SP-PT, PT-FR-PT, PT-EN-PT e PT-D-PT.
Somos uma empresa com uma larga carteira de clientes-empresa, entre os quais se salientam, na área jurídica, a CLT – Coelho Lima, Teixeira Barreira, Cunha Ribeiro e Associados, a CAMMP – Cancela, Martins, Martins, Pina & Associados, e a Cuatrecasas Gonçalves Pereira (escritório do Porto), e, na área empresarial de exportação, a Ferneto, S.A., e a Porcelanas da Costa Verde, S.A. (nossa cliente há já mais de um ano). Para além disso, prestamos também serviços pontuais de tradução, a cidadãos e outros advogados. Colaboramos, também, com agências de mediação imobiliária, um pouco por todo o país, na tradução de contratos de compra e venda / arrendamento de imóveis.
Experienced translator and conference interpreter, located in Rio de Janeiro with 7+ years of experience. I am a French/Brazilian citizen, having spent 8 years in the U.S. where I went to high school and got my undergraduate degree. I like to think of myself as a citizen of the world, with near native levels in English and French and native Portuguese/BR. Reliable and fast! I stay up to date with all the latest technologies for increased productivity. Very close attention to detail. Strong experience translating marketing materials for the beauty industry since 2014. I also often work with tourism, business, cinema, sports and dance.
My name is Robson Augusto. I'm a Brazilian translator and proofreader. Feel free to contact me.
I have experience in technical documents (automotive documents, software localization, Newsletters, and industry level manuals and product documentation).
I've translated standard texts (passports, civil registry certificates, ID cards, professional IDs and related certified documents, including texts which do not involve legal, technical or scientific terms, such as newsletters and corporate communication, lesson plans) and special texts (legal, annual reports, scientific, medical, marketing, advertising documents, trading, including bank and accounting, school certificates and diplomas), from English to Portuguese, and from portuguese to english. I also work with sub-dub, QA and transcription projects.