I am an Italian web and audiovisual translator. Creative, culturally aware, with a sharp eye for details and distinctive research skills. I also provide services as a transcriptionist and I am a certified, experienced post-editor of machine translation output.
MY LANGUAGES: Native Italian, English to Italian, French to Italian.
MY SERVICES: Translation, Post-editing, Subtitling, Transcription (Italian).
MY EXPERTISE: Internet/ e-commerce/ web marketing; Tourism/ travel/ hospitality; Media/ entertainment/ culture.
I also translate about Information and Technology, Food and Beverage, Natural Beauty and Wellness, Arts, Business, and Games.
I am an Italian native graduated in foreign languages. I can translate from and into English, Italian, Spanish and French. In all my career as an employee I have been involved in translation projects. Since 2011 I started working as a freelance translator and interpreter. Most of my experience lies in marketing, media and sport.
I'm a German-Italian and English-Italian translator. I studied translation at the University of Genova in Italy (with a semester at the University of Vienna) and at the University of Bologna.
I'm specialized in software and web localization and marketing, but I can work with different types of texts: economics, finance advertising, IT, sports and others.
I also work with almost every CAT Tools outside Smartcat.
You can ask for my CV or any other kind of information if you are interested :)
I am a freelance translator, transcreator, proofreader and subtitler, specialising in several fields including but not limited to: marketing, travel and tourism, fashion, design, arts and media, literature, and audiovisual. My language pairs are EN-IT and FR-IT.
I am a PhD candidate at Koç University, Istanbul, at the faculty of Archaeology and History of Art. I have studied English for almost 20 years, I wrote my master thesis in English and my current PhD program is fully taught in English. I have translated a large amount of material from English to Italian, from Italian to English and from Turkish to English in the past years. In 2017 I got the TOEFL certificate with a score of 104/120. I write academic researches and texts in English on a weekly base, using materials written in various languages. I have direct experience of how important getting a good translation is and I am ready to help this happen for the people who need.
I am a Romanian Translator/Writer and an English/French Teacher. I can translate from/into English/French/Italian/Romanian. I have written lots of articles and blogs. I have a Bachelor's Degree in Foreign Languages – Philology (French - English Department) and two Master's Degrees (in Agricultural Alternative Technologies and European Administration). I’m inventive, an organized person, a good team player, communicative, diligent, hard worker, eager to learn, involved and open to new.
I have experience in Project Management as I am the Project Manager with PROFLANG - PROFESSIONAL LANGUAGE SERVICES (ROMANIA). Please contact me for further details.
I am a research fellow at the University of Bologna, Department of Interpretation and Translation where I work as tutor and I follow an automated translation project. I've worked in translation services as a freelance and an employed translator (or linguistic expert) in different contexts, from the automotive business to legal firms (specialising in trademarks and patents). In 2018 I was awarded a PhD in “Interpreting, Translation and Interculturality” at the Department of Interpreting and Translation of the University of Bologna (Forlì Campus), with a research project revolving around multilingual journalism and its translation. At present, my research interests include multilingual journalism, news analysis from both a cultural and linguistic perspective, discourse analysis, applied linguistics, corpus linguistics, and the language of social media.
I am specialized in technical translation and subtitling, with proven experience in English and German.
My passion for languages and translation drives me every day, that's why I spent many years of my education striving to become a professional in such field. I am determined, self-directed and goal-oriented and I have got good time-managing skills. Last but not least, I am very precise and detail-oriented when it comes to the process of translating.
I mainly work in the audiovisual field. I do translations for tv programmes and videos. I have developped my skills during some stages in several dubbing studios in Italy. I also produce and syncronize interlingual and intralingual subtitles, both for an hearing and hard of hearing audience. I have later worked as a freelancer to enlarge the number of possible clients. Since I am an audiovisual translator, I have worked with many different subjects: from food to transports, from social life to biology. Even without a specialization, I know how to find information on the internet. I lalways follow the instruction of my client and I like to keep contacts with him/her in order to produce a refined work. My tarifs always depend on the type of product I have been working on.
I'm Valentina, a freelance professional translator specialised above all in audiovisual translation (EN>IT) for dubbing and subtitling.
I'm also expert in MTPE, Machine Translation Post-Editing (EN/FR>IT).
My working fields are audiovisual (cinema, film, tv, videogames, media, multimedia), travel and tourism, art, culinary (cooking, food and drink), music, history, marketing and IT, transcreation and localisation.
For me, training is never over: I attend online and in person courses, webinars, laboratories, workshops and conferences to keep up-to-date with the latest innovations concerning translation, CAT tools, audiovisual and localisation industry.
So if you need to translate a text or a content from English into Italian, or if you just want it proofreaded by a native speaker, don't hesitate to contact me!
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, London
My name is Alessio Cappelli, I am an Interpreter/Translator working with Italian, English, Chinese (Mandarin) languages.
I have been based in London for almost 9 years and I have both British and Italian Citizenship.
I have 10 years' experience in Translating, Interpreting and Teaching, and I have been regularly working with agencies such as Lexicon Linguistics, Papillon Translations and ITV/ITN since 2016.
I am a very enthusiastic, accurate and organised worker, and can work under considerably stressful deadlines.
All my clients have always been greatly satisfied by my services and by my all-embracing approach - be in the intimate space of a simultaneous interpretation or the detailed translation of a technical text.
Please find my LinkedIn profile here: https://www.linkedin.com/in/alessio-cappelli/
Please let me know if there is any other information you need from me,
I lived and worked in Australia for 1 year working as a translator, copy editor and/or copy writer.
There, I built a network with Asian companies and I established both friendship and professional relationships.
For this reason I deepened my studies of Asian culture and Chinese language.
Furthermore, my specialization and my working experiences as Italian teacher for foreigners has taught me that when you translate a sentence you are actually building a bridge among different cultures. And I love that.
I have a degree in Translation and Interpreting, and I'm currently specializing in Localization. I work as a paid translator for Amara OnDemand (subtitles, translation, QC). I am also active as a volunteer translator for several institutions and organizations, such as TEDTalks.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, London
An experienced Italian linguist with more than 15 years of experience. I have
worked with a major language service provider and a leading IT security
company. I hold a high school diploma in chemistry. I am a Qualified Member
of the Institute of Translation and Interpreting and a Certified Pro member of
Being an Italian and Spanish native speaker, I have always considered languages as an ordinary part of my everyday life, but it was only when I started learning English that I understood that languages was my thing. That’s why I decided to learn also German and French in high school. In university I chose to specialise in English, Russian and German to distinguish myself from others and expand my boundaries.
In the last years I’ve had some opportunities to put in practise the knowledge and skills I acquired at university: I travelled abroad and started working as a translator. During the collaborations with film festivals I discovered that I enjoy subtitling, because it is a challenging yet satisfying job which joins my love for languages and my love for informatics.
In the future I see myself working in an environment which can give me a chance to continue learning and meet new people, while specialising in the fields of translation I find more stimulating.
I have a bachelor's degree in Technologies for conservation and restoration - a.k.a. Restoration chemistry (final grade 104/110, with a sperimental thesis on soil consolidation) and a 1st level Master degree in Specialized translation (Environment and Biomedicine).
Given my educational background, I also have strong knowledge in life sciences.
I have a C1 level in English and an A1 level in German, having lived one year in Munich.
I volunteer for various translation associations, such as TED, Translators without Borders, EGU, ESO.
I've amounted a decennal experience in translation, built around digital and technical fields, with a background in electronics, programming and gaming. I have a solid knowledge of the actual videogame industry and app markets.
Attained my Bachelor Degree in Japanese language and culture I moved to Japan and lived, worked and studied there until 2011. Then I moved to London and to northern Italy in 2013 to follow my interpretation and translation studies in order to refine my work quality.
Right now I work on localization and products description for Amazon Europe and on fiction (I recently published a translation of some of Miyazawa Kenji's short tales) and feature films and TV shows for a dubbing company in Italy.
I graduated in 2019 at IULM University (Milan) in Interpreting and Translation Studies. Studying foreign languages has always been my passion; for that reason, I managed to become fluent in English, French and Spanish and I'm still studying Russian in order to improve my skills. There's no doubt becoming a translator is what I wanted to do in my life. I can translate different types of documents and provide consecutive interpreting services. I enjoy learning new things and exploring unknown places everyday and in my free time I usually read books, watch movies, take long walks in nature or daily trips around Italy. Since I'm an extremely precise person, I always try to do my best to satisfy client's requests by meeting deadlines and maintaining high quality standards. If you're looking for accurate and punctual services, then do not hesitate to contact me!
I am an Italian native speaker and I have been working as a freelance translator during the past years for websites, media companies, tourism industry and business. My areas of expertise are technical documentation, general medical, tourism and gastronomy, botany, scripts and subtitles translation, art and literature.
I was trained to be a translator at the University of Nice in France, where I obtained a Master's degree in translation, subtitling and dubbing.
I pride myself on the quality of my work and my professional nature.
My personal belief is that you never stop learning and you can never learn enough. Each day and project should be taken advantage of as an opportunity to learn something new.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
A skilled and committed translator with a MA in Translation and Professional Practice Studies at the University of Essex and with growing experience in the translation industry. Good knowledge of CAT tools software packages and experience with SDL Trados 2017 & 2019.
On 2019, I obtained my Master's degree in translation and interpreting, but I started working as translator and proofreader on 2018 during my first University internship; I worked both with English and French (from and into Italian) by translating and proofreading texts on economics. Later, I had the opportunity to specialize in medical and pharmaceutical translation by working six months at Medipragma. Thanks to these experiences, not only I have acquired important language and professional skills, but also I have learned how to manage my work and to deliver an accurate and reliable product to my clients.
Dedicated, fast, creative, reliable and skillful translator and interpreter, I never let my clients, collaborators and colleagues down. I have started my career in 2000, soon after graduating in Translation and Interpreting, to devote my entire working life and most of my spare time to making different cultures and business meet through words.
Senior full-time professional of the interpreting and translation industry, vast experience, highly reliable and accurate, specialising in banking and finance, medical, legal, arts and literature. U.S. depositions as main or check interpreter. Language consultant and public speaking coach.
I am 27, from Milan, and I am currently completing my second and final year of Master in Foreign Languages, Literatures and Cultures at Università Cattolica. My languages of expertise are English and French. After graduating com laude from my Bachelor studies, my passion for languages, literatures and translation has brought me to continue to a higher level of specialisation. During my university career I have proved to possess quite outstanding translational skills, which has encouraged me to look for translation jobs while I complete my MA. I am interested in any kind of translation, including audio-visual and literary translation. Apart from translation into Italian, I am also available for translation from French into English and vice-versa.
Hi, I am an EN>IT translator with studies in Creative Writing. I am a bilingual with working experience on content platforms, translating as a volunteer, subtitles translation, and fiction/non fiction writing.
My knowledge of the English language is both from literary sources and on the field. I have been living and working in international environments for many years.
My output in Italian is natural and accurate.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Hey there, my name is Medy D'Avino, I am a translator and interpreter with a proven ability to work in both disciplines to bilingual standards. My working languages are Italian (A), English (B) and Spanish (C) and my job is to communicate clearly and effectively across cultures to help you reach your target audience. The ultimate goal is to expand your business and inform all Italians of the amazing products/services you have to offer. In order to help you with your business, over the past few years I’ve built a solid academic background in translation and interpreting and even now, after years of university, I keep on learning everyday. I am reliable, detail-oriented and highly driven by strong work ethic which means that in 3+ years of collaborations with direct clients and agencies, I have never missed a deadline.
My line of work is to adapt to change, if something works best for my needs I’m willing to make an effort to learn it.
I love the concept of continuous learning and I think that working in a team, sharing knowledge and teaching is a great way to promote personal and professional growth.
I'm more a jack of all trade than a master of one, the consequence of having multiple interests is that my skills level are more broader, but I can get deeper in a single argument if I really feel that is my niche.
I have always been an avid reader, writer and video gamer. I have perfect command of both English and Italian. I have a Postgraduate degree in Audio-visual Translation and thus I am perfectly able to translate subtitles, video games, movie scripts and TV series. I also work as an Italian proofreader, so I know the ins and outs of the Italian language: I can write, translate and localise for any kind of audience.
Many years of translating, interpreter for a multitude of companies and private customers. I am a certified Sommelier AIS (italian sommelier association) I do many translations for wine companies and oenology subjects, I have also worked in many international wine fairs. Well organised and competent on many subjects. I only accept work that I am capable of doing in a professional manner,
I've got two degrees in Foreign Languages, which I got in 2016 and 2018. The first thesis was about audiovisual translation from English into Italian, particularly about the translation of humour in three Disney movies (The Aristocats, Alice in Wonderland and The Emperor's New Groove; the samples are available below in the Portfolio section).
Last year, as I wrote in the Work Experience section, I translated a series of Power Point presentations from Italian into English about marketing language. Unfortunately, ppt format is not supported here so I couldn't upload them, but, if anyone is interested, I can send them by email.
I can translate from English and Spanish into Italian and vice versa.
• Microsoft Office: Word, Excel, PowerPoint.
• Other Windows programs: Outlook, Google, Internet Explorer
Translation programs: CAT (Computer Assisted Translation): OmegaT, MateCat, Wordfast Anywhere, Subtitling: Subtitle Workshop, Aegisub, DivXLand Media Subtitler).
I am a professional English to Italian freelance translator focused on helping clients to effectively translate their technical and commercial texts.
I spent fourteen years in Manchester where I worked as a consecutive English to Italian interpreter and a language support assistant. I hold a BA (Hons) in Linguistics and a MA in Translation and Interpreting Studies from the University of Manchester.
I have an obsession for details and I am passionate about technical terminology. As I often work with complex terminology, I rely on CAT tools to ensure consistency and excellent language services.
When you assign me a document to translate, you can be assured that I'll answer to all your inquiries the same day, 7 days a week, and that I'll return your document prior to the arranged deadline.
If you believe I can be of help to you then write me at email@example.com. It will be great to meet you!