I am a professional translator with more than five years of experience in Translation, Proofreading, MT Post-editing, Subtitling, Transcription, and Back-translation. I have done M.A. in Translation Studies. I have worked in Legal, Gaming, IT, App, Engineering, Law, and marketing projects with multiple companies.
I have been working as a Hindi Translator for five years on different freelance portals and I quite really understand the necessity to manage time for caring for the important tasks and meet deadlines on time.
My combination language is from English to Hindi and vice-versa.
My average translation speed is 280 words per hour, but I am able to cover as much as 600 w/h for short emergency projects.
If you have any sample translation work, kindly assign it to me so that you can evaluate my translation quality.
You can expect from me:
High attention to detail
Respect for deadlines
I am a trained Business Analyst in software industry and have worked with a reputed multi-national Information technology services company for 3.5 years.
I enjoy working with languages and writing and have been translating and writing since my student days.
Currently, I am working as a full-time freelance linguist. I enjoy the freedom and the scope of creativity, I get as a freelancer. I fully leverage my skills I learnt while getting trained and working in the software industry.
My understanding and knowledge of computers and software and my grasp of Hindi and English languages are my strong points.
I have been working as a full-time linguist for the last 7 years and I concentrate in the fields of software localization, IT, computers and science and technology.
I have a varied experience in projects related to translation, trans-creation, transliteration, transcription, subtitling etc.
I also work with a small group of software professionals who share my passion for translation.
Hi, I'm a post-graduate in law and an advocate by profession but I'm a full-time housewife by situation. Since, my situation doesn't allow me to go out so I'm exploring work from home opportunities that I can handle peacefully at my ease. My Hindi language has been exceptionally good and I look forward to the translation work opportunities that I can operate from home. Any document translation from English to Hindi and transcription work in Hindi to English would be ideal work selection for me.
Hindi Linguist, Reviewer, Target Language Expert, Media Localization Specialist, Creative Scriptwriter, Translator, Transcriber, Netflix-approved Subtitling Originator, Voiceover Talent & Award-winning Advertising Professional with 30 years’ experience in producing and managing cross-cultural media communications projects.
I am a freelance native Gujarati translator with 35+ years experience in translation, editing and proofreading. I work I am a freelance native Gujarati and Hindi translator with 30+ years experience in translation, editing and proofreading. My language pair is English-Gujarati-English and English-Hindi-English. I cover almost all subjects. My average output is 2500 words. I work all days of week. I work for many Indian and global translation companies as a translator, editor, proof reader and quality manager.
I started My Career in 1995 as a Sub- Editor with a Hindi Weekly, Titled "Daman Kranti". Then As an Editor I worked with two Dailies , Namely "Dharmatma Times" and " New India Herald" Published from New Delhi. After That worked as freelance translator with M/s Cable Quest for three years. lastly, as News Editor with "Sakshi Bharat", a Hindi monthly for 9 years. Since then as a freelance Translator. I have authored Three Books. Have Translated more than 15 Books. My say :
Just come in touch with me & get amazed by the flair, flow, fragrance & the taste of writing, editing & translation. Genuine, effective, creative & see through mode of expression for every single word, sentence, clause and ultimately the whole content! There is no magic in doing so; only acquaintance, inherent, regular practice and work after work has made good for me to cross 1000 News Stories & 20,00,000 mark for the translated words. To be precise, I'm speedy, accurate, to the point & quality conscious-Every time!
Nice to meet you😁
My name is Mohd Umar, a freelancer with one main wish!
Bringing your project to the next level and fitting it to the German, English and Hindi speaking public.
Since starting as a translator, In the last 3 years I was responsible for translating in various fields, especially:
• Marketing Content (Social Media, Press Releases, Advertising)
• Articles (Blogs, Writing, Web Content)
• Apps (User interface, Keywords & Content Description)
• Ads (Online/Video, Facebook or Google, etc.)
• General docs/files/PDFs
Conscientious translator striving to provide the best quality. I make sure the translated text sounds as natural as possible and has the same context and concept as the original. Time and effort are necessary in order to produce the high quality content that I consistently offer to my clients.
I am a completely bilingual professional with a proficient written and oral domain of Hindi. I have been working as a Linguist, proof-reader and translator for over 2 years. I am strongly dependable, trustworthy and hardworking. My goal is to establish a long term relationship with the company and continue to develop my language skills. I have a Master's Degree in Linguistics. I am excited to grow both as an individual and in my career, to discover all the things I can do with my willingness to learn new things and to meet more people or make connections.
I have worked as a Hindi linguist in both secondary and post-secondary education as well as in the publishing and computer industries. But a large portion of my work has entailed translating, transliteration, speech annotation etc.
I am excited to grow both as an individual and in my career, to discover all the things I can do with my willingness to learn new things and to meet more people or make connections through SmartCat.
I have been into Content Industry for almost three years now and have seen it through to the intermediary levels till now. I had started as a Content Creator with mVerx Technologies Pvt. Ltd, where I took care of creating white papers, product content and blogs along with social media copies.
Localization came as an interest based skill set and has only kept me involved as a Trans-creator - all thanks to the immense opportunities and growth that I have experienced and earned in the last two years. I have trans-created books, brochures, blogs, user guides, marketing content and have now made it to localizing content for Google India Pvt. on their site. Almost two years of experience here and one gets exposed to numerous learning that come along while working on such projects.
I'm a linguist, creative writer, translator, editor, proofreader, and localization expert with 7+ years of experience in the industry. I also offer my expertise in subtitle creation to video content providers and created subtitles in Hindi and Marathi for hundred+ hours of videos till date.
I've helped one of the largest unicorn start-up in the hospitality industry to localize their website into Hindi.
I have also worked with the largest e-commerce player to localize their platform for Hindi-speaking world. Recently, I have worked with them to make their upcoming AI-driven product suitable for Indian English speakers.
I have started writing 35 years ago and since then writing for various Hindi magazines.
Afterwards I started to write in Urdu and till now I am connected with number of Urdu
Magazines and my poetry and articles are published in them. I am writing for various Urdu
Magazines for 20 years. In 1995 I wrote scripts for the programs in Lucknow Door Darshan. In
2004 I have written lyrics for some music albums, and a film, named "Dhool Maati",
(unreleased). In 2006 I wrote a Qawwali in a in a film made in Kuwait, named "Kahin na Kahin
Milenge". My ghazals Book "Ratjagon se Khwaab tak" is published in 2012. From about six years
I started working with some translation agencies and translated many books and documents in
Hindi and Urdu. As I have equal command on Hindi and Urdu and I am a writer myself, it is a fun
for me to translate books. I am a member of Film Writers Association. In 2019 wrote lyrics for
Zee Rishtey Award Nominations Episode-Qawwali show. In the same
* 12 years of Interpretation at Local Church, Retreats, Over-phone
* 12 years of Translation in Christian Literature (Articles, Questionnaires, Banners, Reports)
* 12 years of Teaching Experience as ‘Assistant Professor’ in engineering College
* Published research articles and guided Dissertations in Engineering Journals
* Studied in English Medium School
* Follow Hindi Newspaper
* Grew up and live in Hindi speaking areas
* Am honest, humble, punctual and straight-forward
With over 10 years of experience I had worked for one of the prestigious companies of this field. I have work experience in different kind of domains. My greatest strength is a localization awareness & being a techno- savvy or my learning attitude helps me to deal with any kind of work pressure.
I have done lots of translation work for many national and international clients on various domain, such as social, educational, legal, entertainment, health, foreign affairs, research books and many more. I have worked for Oxfam India, Unicef, Landesa, CoreStone India Foundation, Government of Bihar, Ministry of External Affairs, Government of India, Indian Council of world affairs, etc.
Translated financial, legal, clinical, academic, journalistic, spiritual, official, technical documents, press releases, advertisement, marketing copies in Marathi and Hindi into English and vice versa.
I am Kartik Naasiit from Ahmedabad,India. I have done various translation and transcription, subtitling, proofreading projects with various clients like Universal Book Depot's Errorless series project. Rates are negotiable. I am attaching my resume below please check it and reply as soon as possible.
I am a multilingual with Hindi and Urdu as my native language and English as my second language. Along with this, I have a Bachelors degree in Hindi literature, and language. I am an MA in Linguistics. These qualifications give me an edge over several others in the field of translation and related services. My experience of over 10 years is an added advantage for both my clients and myself.
I am a retired Assistant General Manager of the State Bank of India and post retirement (since June 2014), I am now seeking an opportunity to use my language skills within a professional business context, in a role that utilises my excellent communication and interpersonal skills.
For the past three years and during my banking career I have had occasion to utilise my language and translation skills in various assignments. I have also provided Hind/English tutoring services to both international business professionals and students studying the Hindi language.
I am completely fluent in Hindi and English, and received appreciation for my language skills during academics as well as career in the Bank. I am a qualified faculty and soft skills trainer. It may appear immodest, but I must mention that I am also an extremely hard-working, responsible and mature worker, who enjoys working in a team as well as autonomously. Presently I am working as freelance translator.
I am a multilingual freelancer Translator from India , I have worked with different clients for translating their documents in various fields. They have given me a 4.5 star rating . I have a ability to absorb new ideas and communicate clearly with my customers . I have completed every job before the deadline and have an excellent time management skills .