Native Arabic speaker from Syria. Based in Russia. Wide experience in Technical and Marketing translations and many other fields, I use CAT software and perform 100% human translations, my translations are proofread in order to keep the flow, sense and meaning of the original text. I've been translating professionally since the end of 2012, and as a hobby for more than a decade. I can deliver around 2500+ words per day (300+ words per hour).
I am a very diligent LE (Localization Engineer) with a total working experience of 15 years as a localization engineer and technical specialist.
I manage the localization engineering function in a satisfactory level to the client and in accordance to his rules, I have worked as such for numerous worldwide agencies.
Outlining my achievements and capabilities in all fields related to translation. My working is in the fields of translation, software localization, website translation, multimedia, desktop publishing and globalization.
I can almost localize anything that is in either English or any other language. This ability was not acquired overnight! It is the result of very hard work, and hundreds of projects accomplished in almost all fields where I can use my previous experiences to develop and enhance my career.
"Accurate Work, Perfect Quality", that is the logo of me. I simply seek perfection.
I am specialized in accounting, finance, ERP, Audit, economy, business...etc. translations. I am able to provide all translation services related to my specialization and able to setup CAT as translation tool with embedded controls.
I'm Abdelazim R. Abdelazim, an Arabic/English translator with 17 years experience. My translations are eloquent and well-tuned texts, and being a Sun Certified Programmer too, I can handle most localization projects effectively and competently.
I hold a B. Ed. in English Language from Alexandria University, Egypt, and I am a Certified Professional Translator by the Arab World's Professional Translators Society (ATN/ATPS).
I look forward to working with you!
I am a highly motivated translator, and culturally-sensitive linguist with a long experience as an in-house and freelance translator, reviser and linguistic consultant for high-end international brands.
I am detail oriented, dynamic and very curious. I am familiar with most CAT tools, and I have worked on websites, newsletters, flyers, prescriptions, catalogs, booklets… just name it!
With every project I undertake, I assure high quality work, strict adherence to deadlines and an accurate adaptation to the targeted market while preserving your brand's DNA.
And if diversity, inclusivity, gender-related issues, animal cruelty…etc. are some of the topics that your brand stands for, I will help provide cultural advice and localize your brand in the best ways to appeal to your target audience.
This is Abdel Rahman Al Beialy. I am professional native Saudi Arabian language service provider. I have long been providing professional Native Saudi Arabian language services to well-known clients and organizations worldwide
My services include:
Transcription & Voice-over
Typesetting & Desktop Publishing
Web Site Translation & Localization
Multilingual Brand Check
Editing & Proofreading
My regular clients include: MS, IBM, HP, Dell, Asus, Acer, Toshiba, LG, Sony, Nokia, Philips, Panasonic, JVC, BenQ, Samsung, Sanyo, HTC, Orange, Mobinil, Vodafone, MTN, Cisco Systems, Novel, Thales, Hwawei, GE, BP, Aramco, Toyota, Mercedes Benz, Nissan, Caterpillar, HSBC, Royal bank of Scotland, Barclays, NSGB, Moneygram, Western Union, USA Army, USA Ministries and Government Departments, UK Government, Singapore Government, Canadian Government, UN, UNEDO, UNEP, UNESCO, UNICEF and much more clients from all over the world.
Experienced Translator with a demonstrated history of working in translation/interpretation and localization industry. Skilled in translation, subtitling, interpretation, CAT tools, and Financial Translation. Strong media and communication professional with a Master's degree focused in Audio Visual Translation and CAT Tools from Higher Institute of Translation and Interpretation, Damascus University. .
My name is Ibrahim, I am a freelance translator and I am here for public interest and I introduce myself to translate your words, essays or documents from English (the Most popular) into Arabic and vice versa.
I've been hired since 2013 in a maritime training project with the Coast guard in the country I reside in. I started as an interpreter and I was promoted to take on the duties and responsibilities of a lead translator within two years of joining. Translation is the type of work I've always wanted to do due to my bilingual and software skills. over the past 6 years, I gained massive experience in consecutive and simultaneous interpretation, translation of correspondences and curriculums, and I led a team of 8 translators overseeing their duties and tasks and proofreading materials before the final submission.
I am an AS+C International Certified Translator according to EN 15038 / International Certified Interpreter according to OENORM D 1202.
I am a certified Egyptian translator who had had her elementary, intermediate and high school education in a British school( holding I.G.C.S.E),and was graduated at faculty of Arts , Cairo university , Egypt. Holding a bachelor degree with a good grade(2 Bachelor Degrees from faculty of tourism and hotels and faculty of arts and linguistics) and succeeded in maintaining high grades in all the translation- related subjects along with other post graduate specialized translation diplomas , I had successfully joined the Egyptian Translators Association ( Egyta ), the most reputable translation association in Egypt.At present,I am obtaining a master of arts in linguistics and translation from Ain Shams university.
I'm a passionate highly enthusiastic translator and desktop publisher. Have strong desire for knowledge and challenges. Actively involved with the latest technology and updates in translation and desktop publishing fields.
Thanks to over 11 years' experience, and working for the Egyptian Ministry of Defense, commitment and precision are my first priority. I have worked with over 25 agencies in hundreds of projects in several fields.
Translation is not only my profession, but also my hoppy and source of amusement as I'm getting acquainted to various knowledge with it.
I'm confident in my ability to meet clients' expectations and to deliver the highest quality.
This is Hoda Omar, a native Arabic & highly professional translator with 20 years of extensive experience and solid skills in translation and localization. I have been working for some of the leading and multinational translation companies in the world so you will have a translation resource who has extensive background and highly professional experience to handle all work for starting from the translation phase and ending with QA.
Highly professional and Expert Native translator and reviewer with 20 Years of experience in various subject matters with multinational companies.
BA in the English Language – Faculty of Alsun (Languages) – Ain Shams University- sworn certificate.
Highly professional experience in difference subject matters: Software Localization, Hardware, Devices, Consumer Electronics, Home Appliances, Heavy Machineries, Telecommunication and Mobiles, Web Localization, Automotive Industry, IT, Networking, Cisco, Legal Field, Patents, Copyrights, Agriculture, Agricul
In more than 10 years working in the translation/localization field I had the opportunity to work on multiple projects for highly reputable organizations. The projects I have worked on were different in content and count. It ranged from software localization, website translation, manuals, user guides, phone apps and others, while the count ranged from 1 word to millions.
My duties are to translate and edit projects as per guidelines. Create glossaries and style guides, as well as terminology maintenance in translation memories and glossaries. Perform LQA checks and provide feedback to translation team and set improvement guides to raise the quality of the team and the project to meet the approved standards. Test the localized products to check usability and adherence to guidelines and suitability to the target market. Train team members and new members to improve performance.
I am a professional user of CAT tools like Trados, Idiom workbench, Memoq and others.
Experienced Reviewer with a demonstrated history of working in the translation and localization industry. Skilled in Interpreting, Translation, Proofreading, Language Development, and CAT tools. Strong administrative professional with a Master of Interpreting (MA) from Damascus University, and doing Doctor of Philosophy (PhD) in the field of Linguistics and Translation at Helwan University.
I have worked as a DTP specialist for about one years at one of the biggest DTP and translation providing companies in the Middle East (Future-Group), and then I led the DTP team for an extra year. During this period I worked on more than 10 DTP tools (PC and MAC), solved many problems, founded many solutions, and supported many colleagues. I could create files from scratch depending on a PDF file and sometimes on some scanned pages.
My name is Ahmed Khalaf. I am a native senior Arabic translator & editor based in Egypt. I have been working as a full-time translator and proofreader since 2014, first as a freelancer and later as an in-house translator. I have experience with many different types of texts, as I work for many international clients.
I have been providing my services using most-updated CAT tools. Whether offline or online platforms, I am familiar with most well-known software like Trados, Wordfast, MemoQ, Memosource, XTM, Smartling, among others. In addition, I am able to learn any public or private required platforms. I am also available to handle urgent tasks, including weekends.